Глава 2. Яо Доудоу необъяснимо похищена

Яо Доудоу никак не могла поверить в происходящее. Она закрыла глаза и пыталась вспомнить, но в голове была полная пустота.

— Что такое, не хочешь уходить от меня?

— Я так и знал, что ты не из тех женщин, что гонятся за богатством.

Мужчина в зеленом халате выхватил брачный договор из рук Си Синъюэ и сунул его себе за пазуху. Яо Доудоу хотела еще что-то спросить, но мужчина в зеленом халате уже взял ее за плечо и втолкнул в соломенную хижину.

С долгим криком петуха Цяо Юньсун поднялся с деревянной кровати. Глядя на Си Синъюэ, спящую поперек кровати, он не удержался и глупо усмехнулся.

Цяо Юньсун оделся и вышел во двор. Перед ним открылся вид на далекие горы.

— Действительно, это место с чистыми горами, прекрасными водами и выдающимися людьми. Ну что ж, начнем утреннюю тренировку.

Сказав это, Цяо Юньсун начал выполнять «Игры пяти животных», а затем сделал комплекс «Кулак пронзающей руки». Когда его тело полностью размялось, он повернулся, подошел к куриному загону и поднял оттуда домашнее яйцо.

— Жена вчера вернулась с того света, наверное, тело очень слабое. Сегодня пожарю домашнее яйцо, как раз можно ее подкрепить.

Сказав это, Цяо Юньсун разбил яйцо в руке. Вскоре яйцо превратилось в яичный блин.

Яо Доудоу, зевая, поднялась с кровати и увидела Цяо Юньсуна, который у маленькой печи раздувал огонь. Клубы сизого дыма мгновенно заволокли всю хижину, делая ее темной и душной.

Яо Доудоу закашлялась и спрыгнула с деревянной кровати. Она зачерпнула ковшом холодной воды из бочки и залила огонь в печи Цяо Юньсуна.

— Что ты делаешь? С самого утра не даешь людям спать!

Цяо Юньсун, увидев гневное лицо Си Синъюэ, не удержался, и веер в его руке упал на землю.

— Иди, закажи мне Кентуки! Я хочу курицу по оригинальному рецепту и ролл «Орлеанский», плюс стакан ледяной колы. И если есть каша «Восемь сокровищ» по секретному рецепту, тоже принеси порцию.

Сказав это, Яо Доудоу потянулась. Цяо Юньсун, сидя у печи, молча смотрел на нее.

— Ну же, иди! Что ты застыл? С таким мужчиной, как ты, неудивительно... что я хотела броситься в реку!

Когда Яо Доудоу сказала это, Цяо Юньсун с большим разочарованием ответил:

— Дома есть только петух Большой Красный, который кукарекает, и курица Маленькая Желтая, которая несет яйца. Если ты их съешь, как мы будем жить дальше? Если ты очень хочешь есть, я сейчас же пойду и приготовлю тебе.

Яо Доудоу смотрела на его жалкий вид и чувствовала все большее отвращение к этому мужчине.

— Забудь. Живи лучше со своими курами. Кстати, где здесь рынок? Я хочу сама прогуляться.

Когда Яо Доудоу спросила об этом, Цяо Юньсун встал и очень тихо сказал:

— Это та же дорога, по которой ты вчера спускалась с горы. Просто иди по ней.

Сказав это, Яо Доудоу похлопала Цяо Юньсуна по плечу и сказала: «Спасибо, братан!».

Яо Доудоу потратила три часа, чтобы спуститься с горы, а затем еще час шла, чтобы добраться до очень маленького рынка. Яо Доудоу думала, что это будет фермерский рынок, но на самом деле перед ее глазами предстал маленький городок с разрушенными стенами. Местные жители были одеты в старинную одежду. Некоторые несли яйца, другие вели коров и овец, третьи держали на руках детей, у которых на голове была воткнута соломинка.

— Это что, съемки исторического фильма?

Яо Доудоу шла и разглядывала этих странных людей, а те, в свою очередь, смотрели на Яо Доудоу с любопытством.

Яо Доудоу некоторое время бродила по рынку, но не нашла ничего интересного. Не говоря уже о Кентуки, там не было даже закусочной. Как раз когда она, держась за урчащий живот, собиралась вернуться, к рынку поспешно подъехал отряд всадников.

Генерал во главе отряда подъехал к Яо Доудоу. Он достал из-за пазухи портрет человека. Убедившись, что Яо Доудоу — женщина с портрета, генерал без лишних слов схватил Яо Доудоу и поднял ее на коня.

— Эй, эй, эй, что происходит? Я порядочная женщина! Вы так открыто грабите, разве нет закона?

— Я, Яо Доудоу, хранила свою добродетель больше двадцати лет...

Яо Доудоу не закончила говорить, как генерал развернул коня и крикнул: «Заткнись!».

Яо Доудоу скакала с отрядом целый день и наконец добралась до довольно большого города. Яо Доудоу внимательно рассмотрела малое печатное письмо на городских воротах. Вероятно, там было написано «Областная Юнь».

Генерал привел Яо Доудоу в Резиденцию коменданта внутри города. Резиденция была увешана белыми траурными полотнищами, видимо, кто-то из обитателей недавно скончался.

— Генерал Фань, вы наконец вернулись. Нашли ли вы супругу принца для молодого господина?

Старик в траурной одежде, увидев генерала, входящего через главные ворота с Яо Доудоу, поспешил навстречу.

— Ваш покорный слуга обыскал всю Область Юнь и нашел только эту женщину, которая обладает некоторой красотой. Если отправить ее вниз сопровождать молодого господина, молодой господин, возможно, сможет обрести покой.

Сказав это, генерал толкнул Яо Доудоу к старику. Старик позвал двух служанок, и служанки отвели Яо Доудоу в заднюю часть дома, чтобы умыть и причесать ее.

После того как служанки привели Яо Доудоу в порядок, она стала намного красивее. Когда два солдата привели ее к гробу в главном зале, она увидела огромную поминальную табличку. На табличке было написано: «Поминальная табличка Его Высочества принца Цзинь, Губернатора Области Юнь, Сикуна Лана из Государства Шу-Юнь».

Яо Доудоу не успела толком подумать, как два солдата сильно толкнули ее на землю. Группа людей позади нее тут же опустилась на колени.

— Юный господин, мы не смогли уберечь вас, и вы так рано ушли. Ваш покорный слуга, Фань Даотун, заслуживает смерти. Ныне я нашел для вас женщину исключительной красоты и таланта. Надеюсь, она вам понравится. Ваш покорный слуга сейчас же отправит ее вниз, чтобы она встретилась с вами.

Сказав это, Фань Даотун выхватил кинжал из-за пояса и, стоя на коленях, подошел к Яо Доудоу.

— Нани? Это по-настоящему?

Яо Доудоу увидела свирепое выражение лица Фань Даотуна и поняла, что он не шутит.

— Эй, что ты делаешь? Не подходи! Вы все так запросто применяете самосуд? Разве нет никакого закона?

Фань Даотун совершенно не обращал внимания на панику Яо Доудоу. В его голове была только одна мысль: Яо Доудоу должна умереть.

Яо Доудоу отползла назад и встала. Неосторожно она задела и опрокинула стоявший рядом гроб.

Яо Доудоу схватилась за сильно болящее плечо, а мужчина из гроба с глухим звуком вывалился наружу, упав лицом вниз.

— Юный господин...

Фань Даотун и все остальные позади него, увидев мужчину из гроба, лежащего на земле раскинув руки, тут же подняли шум.

Когда люди снова подняли мужчину и положили его обратно в гроб, Яо Доудоу заметила, насколько мягким было его тело, совсем не похожее на труп.

— Ах ты, злая женщина! Разве тебе не хорошо было бы спуститься и сопровождать молодого господина? Зачем заставлять нашего молодого господина страдать? Умри!

Фань Даотун отбросил кинжал и выхватил саблю из-за пояса.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Яо Доудоу необъяснимо похищена

Настройки


Сообщение