Глава 2: Умерла. Ты беспокоишься о нем? … (Часть 1)

— Есть кто-нибудь?

Доу Яо потерла ноющие глаза и беспорядочно пошарила руками в кромешной тьме.

Отсутствие малейшего проблеска света вызвало у нее панику. Она не знала, как долго пробыла без сознания и что произошло после аварии.

Единственное, что она помнила, — это как Шэнь Цэнь, перед самым обрывом, приподнял козырек кепки и посмотрел на нее.

Проснувшись, она словно оказалась в темной пещере. Открыв глаза, она ощутила лишь пустоту, и даже не была уверена, что глаза действительно открыты.

Она подождала немного, но ответа не последовало.

Доу Яо попыталась сесть, задев рану, и поморщилась от боли.

Превозмогая боль, она снова спросила: — Простите, здесь есть кто-нибудь?

Послышался звук открывающейся двери.

Кто-то ненадолго задержался на месте, а затем ускорил шаг.

Доу Яо напрягла слух, пытаясь определить направление звука, и, следуя за ним, попыталась открыть глаза.

Но по-прежнему ничего не видела.

Наконец, она начала понимать, что происходит, и несколько раз провела рукой перед глазами.

Ничего. Даже тени от ее руки не было.

— Как же… — она снова потерла глаза, в панике спрашивая: — Почему я ничего не вижу?

Она вытянула руку вперед, пытаясь что-то нащупать, словно надеясь найти хоть какую-то опору, человека, который мог бы дать ей ответ.

Резкое движение порвало капельницу на тыльной стороне ладони.

Она отчетливо почувствовала, как игла царапнула кожу.

Липкая кровь просочилась из ранки и потекла по пальцам.

Резкая боль.

Лишившись зрения, она стала острее воспринимать все остальные ощущения.

Кто-то протянул руку, чтобы помочь ей, что-то тревожно пробормотал и взял ее за поврежденную правую руку.

Не понимая, где находится и кто перед ней, Доу Яо, словно испуганная кошка, отшатнулась от прикосновения и, схватив край одеяла, закуталась в него: — Не трогайте меня!

Незнакомец не стал настаивать и замер у кровати.

Казалось, он ждал, пока она успокоится.

Но мысли Доу Яо были в полном смятении.

Она открыла глаза и обнаружила, что ничего не видит!

Из обычного человека она превратилась в слепца.

Словно небо обрушилось на нее.

В первое мгновение она потеряла самообладание, ее охватило отчаяние. Ей даже пришла в голову мысль, что лучше умереть, чем жить так.

Она немного пришла в себя и вдруг вспомнила, что в комнате есть еще кто-то.

Если она не ошибалась, этот человек все еще наблюдал за ней.

— Кто вы? — спросила Доу Яо.

Незнакомец не ответил, но через мгновение снова протянул к ней руку.

Доу Яо была настороже. Почувствовав движение, она крепче сжала одеяло и отпрянула назад, снова предупреждая: — Не трогайте меня!

— Это Ясао, она немая. Поэтому не может ответить на ваш вопрос, — раздался женский голос, а затем послышался стук каблуков по полу.

Доу Яо прислушалась и, дождавшись, когда шаги прекратятся, спросила: — А вы кто?

— Я? — женщина усмехнулась. — Я не важна. Просто оказываю услугу другу, проверяю, жива ли вы.

Она вдруг ахнула и поправилась: — Хотя, не совсем другу. Скорее, другу друга.

Эти слова ничего не объясняли.

Судя по голосу, Доу Яо была уверена, что не знает эту женщину, и тем более не понимала мотива их помощи.

По логике вещей, после аварии ее должны были доставить в больницу, и врачи должны были связаться с ее семьей, а не ждать, пока она очнется, чтобы оставить ее один на один с этой странной и непонятной ситуацией.

Все это было слишком странно и вызывало подозрения.

— Что вам нужно? — предположила Доу Яо. — Деньги?

Женщина рассмеялась, словно услышала анекдот: — Чуть не забыла, вы же барышня из богатой семьи.

В ее смехе слышалась издевка, от которой становилось неприятно.

Доу Яо нахмурилась: — Чему вы смеетесь?!

Женщина еще несколько раз сухо рассмеялась, а затем замолчала.

Она словно изучала Доу Яо, а потом сделала вывод: — Даже слепая, ты все равно выглядишь как… красавица. Неудивительно, что тобой интересуются.

Эти слова не звучали как комплимент, и Доу Яо почувствовала раздражение.

Она отвернулась, опустив голову.

— Доу Яо, верно? Раз уж ты спросила, давай познакомимся. Меня зовут У Сяотан. У — как в «коварный», Сяотан — как цветок китайской айвы. Можешь звать меня просто Сяотан, — сказала У Сяотан.

Она помолчала, а затем хлопнула себя по лбу: — Ой! Совсем забыла, что ты не видишь. Хотела пожать тебе руку, а теперь сама себя в неловкое положение поставила.

Эта женщина ей явно не нравилась.

Доу Яо не хотела с ней разговаривать.

Возможно, заметив ее настроение, У Сяотан неожиданно терпеливо объяснила причину ее слепоты: — Не переживай так сильно. Врач сказал, что у тебя поврежден зрительный нерв, это временная потеря зрения. Если будешь следовать рекомендациям врача и проходить лечение, все наладится.

Временная?

Доу Яо ухватилась за это слово, и в ее душе, полной отчаяния, вновь затеплилась надежда. Она подняла голову и спросила: — Значит, это можно вылечить?

— Должно быть, да. Врач говорил слишком сложными терминами, я поняла только общий смысл. В общем, просто следуй его указаниям, — У Сяотан наклонилась, разглядывая ее невидящие глаза, и с сожалением покачала головой: — Такие красивые глаза, очень жаль, если они ослепнут.

Доу Яо задумалась, а потом вспомнила кое-что важное.

Она высунула руку из-под одеяла и начала шарить вокруг.

У Сяотан немного выпрямилась, уклоняясь от руки, которая чуть не попала ей по лицу.

— Ты… что-то ищешь? — с любопытством спросила она.

— Мой телефон. Вы не видели мой телефон? — спросила Доу Яо.

— Телефон? — У Сяотан покачала головой, а потом, словно вспомнив, что Доу Яо не видит, ответила: — Нет, не видела.

Получив ответ, Доу Яо прекратила поиски.

Последнюю надежду она возлагала на эту женщину по имени У Сяотан: — Госпожа У, не могли бы вы связаться с моей семьей?

— Какая госпожа? Я же Сяотан! — У Сяотан словно уклонялась от ответа, намеренно меняя тему.

Возле кровати послышались быстрые, торопливые шаги.

— Уже поздно, у меня назначена встреча, — коротко бросила У Сяотан. — Ясао, позаботься о ней.

— У… — Доу Яо хотела еще что-то сказать, но услышала, как У Сяотан торопливо собирается уходить.

Она замолчала, слушая удаляющиеся шаги, пока они совсем не стихли.

Доу Яо устало опустила голову и вздохнула.

Ясао проводила У Сяотан до двери и быстро вернулась.

Она осторожно подошла к кровати, словно боясь напугать Доу Яо.

Предупреждающе похлопав по одеялу, она взяла ее кровоточащую руку.

Доу Яо инстинктивно попыталась отдернуть руку, но, почувствовав, что Ясао не желает ей зла, перестала сопротивляться.

Она позволила Ясао взять ее за запястье и аккуратно протереть кровь на тыльной стороне ладони ватным тампоном, смоченным спиртом.

— Ясао, вы слышите меня? — спросила Доу Яо.

Ясао замерла, словно раздумывая, стоит ли отвечать.

Немного помолчав, она перевернула руку Доу Яо, аккуратно разжала ее сжатые пальцы и нарисовала на ладони галочку.

Это означало «да».

Доу Яо обрадовалась и схватила руку Ясао: — Ясао, пожалуйста, свяжитесь с моей семьей.

Ясао словно испугалась, резко выдернула руку и никак не отреагировала на ее просьбу.

Обе женщины, появлявшиеся у ее кровати, ясно дали понять, что не собираются ей помогать.

Даже такая наивная девушка, как Доу Яо, все поняла.

Она перестала сопротивляться. Когда Ясао закончила обрабатывать рану и помогла ей лечь, Доу Яо послушно откинулась на подушки.

Слепая и немая, они молчали. В комнате стояла необыкновенная тишина.

Ясао поправила сбившееся одеяло, заново поставила капельницу и заботливо укрыла Доу Яо.

Движения ее были уверенными и ловкими, словно у профессиональной сиделки.

Доу Яо долго молчала, мысли путались в голове.

Заметив, что Ясао собирается уходить, она быстро протянула руку и схватила ее за край одежды.

— Меня спас Шэнь Цэнь? — спросила Доу Яо.

Ясао попыталась высвободиться, но Доу Яо держала крепко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Умерла. Ты беспокоишься о нем? … (Часть 1)

Настройки


Сообщение