Глава 4. Дерево, ожившее весной

Си Юэ задумчиво смотрела на бутылочку в своих руках.

Двести лет назад.

Однажды, играя на заднем дворе, она случайно споткнулась о камень и ударилась лбом о засохшее дерево. На лбу осталась царапина, но она с удивлением обнаружила, что на засохшем дереве появились новые почки, выросли свежие листья, и оно начало быстро расти.

Тогда она побежала к дедушке.

— Дедушка, дедушка, где ты? — Её голос опередил её саму.

Эта девчушка с детства была живой и непоседливой, и обычно не возвращалась домой до темноты. Цин Жун был немного удивлён.

— Юэ'эр, почему ты так рано вернулась?

Внезапно он заметил засохшую кровь у неё на лбу.

— Что случилось с раной на лбу? Кто тебя обидел? — с болью в сердце спросил Цин Жун.

— Иди сюда, дедушка смажет тебе ранку, — эта девочка была очень умной и смышлёной, и за эти годы стала для него самым дорогим существом.

Си Юэ послушно подошла, прижалась к Цин Жуну и, подняв голову, с улыбкой посмотрела на него.

Она почувствовала прохладу на лбу.

— Ай, — она слегка вздрогнула, а затем гордо заявила:

— Нет, кто посмеет меня обидеть? — Хорошо, если она сама никого не обидит.

Эта девчонка каким-то образом умудрилась подчинить себе всех духов в радиусе ста ли, и все они беспрекословно ей повиновались.

— Я случайно упала. Дедушка, иди скорее со мной, я тебе кое-что покажу, — сказав это, она потащила Цин Жуна на задний двор.

Они простояли на заднем дворе довольно долго. Видя растерянное лицо Цин Жуна, Си Юэ не выдержала и напомнила:

— Дедушка, ты заметил что-нибудь необычное?

Цин Жун был в полном недоумении. Он покачал головой: — Нет. Юэ'эр, что ты хочешь мне показать?

Видя недоумевающий взгляд дедушки, она перестала ходить вокруг да около и подвела Цин Жуна к дереву.

— Дедушка, посмотри внимательно на это дерево. Неужели ты ничего не замечаешь?

— Что с деревом? — Он тоже не видел ничего особенного и не понимал, что же эта девчонка хочет ему показать.

— Неужели ты не заметил, что это дерево немного изменилось?

Цин Жун внимательно посмотрел и, кажется, что-то понял. Он слегка улыбнулся: — Юэ'эр, ты научилась новому фокусу?

Он помнил, что раньше здесь было засохшее тысячелетнее дерево, но теперь оно исчезло, а на его месте выросло огромное, раскидистое дерево.

— Нет, это не фокус. Дедушка, потрогай.

Прикоснувшись к стволу дерева, Цин Жун был удивлён. Это действительно был не фокус. — Юэ'эр, что же произошло?

Си Юэ слегка улыбнулась и рассказала о том, что случилось.

Цин Жун с изумлением смотрел на ребёнка. Его сердце переполняли эмоции. Кем же была эта девочка?

Но сейчас это было неважно. Цин Жун с серьёзным видом сказал:

— Юэ'эр, ты больше никому не должна об этом рассказывать. Никому, понимаешь?

— Даже брату Цзян Чжу?

— Даже ему, — чем меньше людей об этом узнает, тем лучше. Так они смогут сохранить эту тайну, иначе девочка окажется в большой опасности.

— Но почему?

Си Юэ не получила ответа. Цин Жун лишь ласково погладил её по голове.

— Не спрашивай. Дедушка и сам не знает, поэтому не может тебе ответить. Возможно, когда-нибудь ты узнаешь, но дедушка надеется, что ты никогда этого не узнаешь.

Потому что, если этот день настанет, скорее всего, её тайна будет раскрыта, и она окажется в очень опасной ситуации. Он не хотел, чтобы это произошло.

— Ты должна пообещать дедушке, что не будешь ранить себя и не допустишь, чтобы твоя кровь попала в чужие руки, понимаешь?

— Если ты не пообещаешь, то больше никогда не увидишь дедушку, — он знал, что если не скажет этого, девочка пропустит его слова мимо ушей.

Услышав это, Си Юэ испуганно обняла Цин Жуна, боясь, что он исчезнет.

— Хорошо, Юэ'эр обещает. Всё, что скажет дедушка, Юэ'эр обещает, лишь бы ты не уходил от неё, — она не понимала, почему дедушка заставляет её обещать, но сейчас она действительно испугалась.

После этого дедушка специально разработал лекарство и велел ей всегда носить его с собой.

Позже она постепенно обнаружила, что в её крови есть некая чудесная целительная сила.

Однако каждый раз, когда она теряла каплю крови, её духовная сила уменьшалась, а тело слабело. Конечно, она не осмелилась рассказать об этом дедушке, боясь его расстроить.

Внезапно раздался голос мальчика, выведший её из задумчивости.

— Хозяйка, хозяйка, что с тобой?

Си Юэ с сомнением огляделась, но никого не увидела. Неужели у неё начались галлюцинации из-за потери крови?

Она покачала головой, но голос продолжил:

— Хозяйка, посмотри вниз.

Си Юэ опустила голову и увидела, что птица на земле непрерывно машет ей крыльями. Неужели?

— Птичка, ты умеешь говорить?

— Хозяйка, я не говорю, я общаюсь с тобой с помощью сознания. И я не птица, я божественный зверь феникс.

— Но ты совсем не похожа на божественного зверя, — вспомнив её недавний жалкий вид, она усомнилась.

Услышав это, феникс замер. Его гордость была уязвлена. Он с некоторой обидой сказал:

— Это они меня подло ранили.

Затем, опасаясь, что Си Юэ не поверит, он принял свой истинный, гигантский облик.

В воздухе парила огромная огненно-красная птица.

Высоко поднятая голова, изящная и красивая шея, великолепный огненно-красный хвост, переливающийся всеми цветами радуги на солнце, — всё это свидетельствовало о величии короля птиц.

— Хозяйка, теперь ты веришь?

Си Юэ с изумлением смотрела на феникса и непрерывно кивала, как цыплёнок, клюющий зёрнышки.

— Верю, верю, — она с любопытством подошла и погладила гладкие перья, не переставая восхищаться.

— Как красиво.

Налюбовавшись, она вспомнила об одном.

— Кстати, феникс, почему ты называешь меня хозяйкой?

— Потому что ты уже моя хозяйка, — феникс отвёл взгляд и, запинаясь, сказал:

— Э-э... когда твоя кровь капнула, я заключил контракт.

Услышав это, Си Юэ удивилась. Она не ожидала, что даже феникс может быть таким хитрым. Неудивительно, что дедушка говорил, что нельзя допускать, чтобы её кровь попала в чужие руки.

— Значит, ты сделал это тайком? — Этот парень даже не спросил её мнения и тайно заключил контракт.

— Э-э... да, — он смущённо опустил голову.

Хотя иметь божественного зверя — это круто, но чувство, что тебя обманули, было неприятным.

— Хм, на этот раз прощаю, но если это повторится, я ощиплю тебя, как цыплёнка, понял?

Она должна была предупредить его. Если он и дальше будет так поступать, то она только создаст себе проблемы.

— Понял, понял, — услышав это, он содрогнулся. Он молча вздохнул. Какую же хозяйку он себе нашёл!

— И впредь ты должен меня во всём слушаться.

— Не волнуйся, хозяйка. После заключения контракта ты моя хозяйка, и, конечно, я буду тебя во всём слушаться.

Отлично. Си Юэ кивнула, выражая своё удовлетворение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение