Глава 5

— Мы проверили всю информацию о Нацумэ-куне. Он впервые здесь, поэтому никак не мог быть знаком с Руи раньше.

— Ты навел о нем справки?! Ты же адвокат! — Юскэ не мог поверить своим ушам. — Тогда зачем вы меня расспрашивали? Вы же и так все должны были узнать!

— Действительно, — кивнул Укё. — Я адвокат, но я не могу допустить, чтобы моей семье угрожала хоть малейшая опасность. Поэтому я навел справки о Нацумэ-куне.

Юскэ смотрел на серьезного Укё, не в силах вымолвить ни слова. В его представлении Укё всегда был похож на заботливую маму, и он не ожидал увидеть его таким непреклонным.

— И что ты узнал? — спросил Хикару.

Укё помолчал, а затем ответил:

— Нацумэ Такаси. Его родители умерли, когда он был еще ребенком. После этого его воспитывали дальние родственники, но он постоянно говорил странные вещи, например, что видит ёкаев. Все думали, что он лжет, и даже боялись его, поэтому его перекидывали от одних родственников к другим. У него не было друзей, его часто обижали. Пока дальние родственники его отца, супруги Фудзивара, не пригласили его жить к себе. Маленький Нацумэ переехал в городок, где когда-то жила его бабушка, Нацумэ Рэйко, и остался там. Сейчас он учится в Высшей Школе Кэйбун-Фурута, а недавно приехал в Ёидэ по обмену на неделю. Живет в предоставленной школой комнате в общежитии.

— Бедный ребенок, — нахмурился Хикару. — Эти родственники ужасные люди. Как можно так обращаться с ребенком?

— Но… — неуверенно начал Юскэ. — Говорить, что видишь ёкаев… Неудивительно, что с ним так обращались. И почему мы не можем просто спросить у Руи-брата?

— Если Руи не рассказал нам, значит, не хочет говорить. Если мы спросим, ему будет неловко, — спокойно ответил Адзуса.

— А! Как все сложно! — Юскэ в отчаянии схватился за голову.

— А вдруг он действительно их видит?

— Хм? — все посмотрели на Иори, который до этого молчал.

— В детстве он не понимал, что такое ложь и что такое скрывать что-то, поэтому честно рассказывал взрослым, но они воспринимали это как шутку или выдумку.

После слов Иори в комнате воцарилась тишина.

— Руи-брат раньше не понимал животных, но после появления Джули он может общаться с ним без проблем. Разве это не странно? Но мы приняли это, — Иори опустил глаза и тихо продолжил: — Руи-брат, должно быть, увидел тех ёкаев, о которых говорил Нацумэ-кун. Испугаться при виде такого — нормальная реакция, ведь ёкаи — это не животные. И естественная реакция обычного человека — держаться подальше.

— Звучит логично, — Хикару задумался. — Но разве такое возможно? Ёкаи в моих романах — это нормально, но в реальной жизни… в это трудно поверить.

— Это всего лишь предположение, — по-прежнему спокойно ответил Иори.

— Даже если это предположение… Если Руи понимает Джули, а Эма тоже его понимает… то есть… если Руи видит ёкаев, то…

Юскэ резко встал и бросился к двери.

— Эма, я иду тебя спасать!

— Подожди, — Субару остановил Юскэ. — Это всего лишь догадки. Ты так просто ворвешься к ней?

— Я хочу ее спросить, — покраснел Юскэ.

— А, — поддразнил его Субару. — Повзрослел…

— Заткнись!

Иори посмотрел на всех и встал.

— Я пойду спать.

— Эй, Иори, подожди… — Масаоми беспомощно посмотрел на закрытую дверь. — И что нам теперь делать? — спросил Цубаки.

— Что бы ни скрывал от нас Руи, я уверен, что он делает это ради нашего блага. Я выяснил, что Нацумэ-кун уезжает обратно в свою школу послезавтра утром, то есть обмен заканчивается. Поэтому, пока Нацумэ-кун не уехал, мы будем отвечать за безопасность Эмы, — подытожил Укё. — На сегодня все. Идите спать.

И все разошлись.

— Хикару, — Укё окликнул последнего. — Поговори с Эмой.

— Да, я спрошу у нее, видит ли она ёкаев и все такое. Кстати, у меня завтра как раз свободный день, так что я встречу Эму после школы и заодно посмотрю на этого загадочного Нацумэ-куна. В качестве вдохновения для новых идей. Можно?

— Да, — кивнул Укё.

— Тогда спокойной ночи, Укё-брат, Масаоми-брат.

Дверь закрылась. Укё и Масаоми обменялись горькими улыбками. Не слишком ли они увлеклись? Нацумэ ничего не сделал, а они относятся к нему с такой опаской и даже навели о нем справки…

***

Ночь. Темные тучи постепенно закрывали полную луну.

«Тук-тук-тук». Раздался ритмичный стук в стекло.

Комната все еще была пропитана запахом алкоголя. Мадара, пуская пузыри из носа, мирно спал. Одноглазый и Бычья Голова, прижавшись друг к другу, дремали у стены.

«Тук-тук-тук».

— М-м… — Нацумэ сонно поднялся и открыл окно. За окном парил неясный силуэт с копьем в руке. Лицо его было холодным.

— Ёкай? — Нацумэ, собравшись с силами, спросил: — Вы пришли за своим именем? Подождите.

Он повернулся, чтобы найти Тетрадь Дружбы. Силуэт за окном последовал за ним в комнату.

— А, вот она, — Нацумэ, протирая глаза, сел напротив силуэта. Он уже собирался вернуть имя, но его остановили.

— Я пришел не за именем, — голос силуэта был приятным и мелодичным, чем-то средним между детским и юношеским, но в нем чувствовалась холодность, которой не было в голосах подростков.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение