Высоко в небе сияла полная луна. Две молодые девушки стояли на обрывистом берегу, поросшем высокой травой, которая колыхалась на ветру, словно морские волны. Издалека их фигуры, одна в белом, другая в темном, казались крошечными, но они собирались спрыгнуть вниз.
Девушка в темной повседневной одежде была настоящей красавицей. Ее невинный облик постепенно приобретал черты зрелости, напоминая бутон цветущей айвы, омытый лунным светом. Она выглядела очаровательно и пьяняще прекрасной.
Несмотря на холодную погоду, на ней был лишь серый вязаный свитер, потертые джинсы и слишком большая темно-зеленая куртка с капюшоном. Светло-коричневый мех на воротнике капюшона развевался на ветру, лаская ее лицо.
Замерзнув, она засунула руки в карманы куртки. Ее густой, естественно вьющийся высокий хвост растрепался на ветру.
Ее звали Цзю Цинсюань, и она была начинающей заклинательницей, на лице которой почти всегда читались безразличие и легкая рассеянность.
Другая девушка, невысокая и одетая в белую форму для тайцзицюань, была красивой и милой, но в то же время в ее облике чувствовалась отвага. Ее густые брови были слегка приподняты, а блестящие глаза внимательно осматривали реку внизу.
Полы ее длинной хлопковой формы и длинные алые серьги-кисточки с изображением медных монет развевались на ветру. Два пучка, заплетенные за ушами, были делом рук Цзю Цинсюань.
Ее звали Фу Жуйлин, и она была гордой, самоуверенной и весьма талантливой заклинательницей.
Они словно чего-то ждали. Вскоре по реке показался трехпалубный частный катер, направлявшийся к океану через устье.
Устье, соединяющее реку с морем, было подобно вратам в ад. Каждые десять лет, когда оно открывалось, проходящие суда терпели крушение и тонули. Погибшие здесь люди становились добычей Ракшаса. Поэтому это место называли Пастью Ракшаса.
Цзю Цинсюань спокойно потянула Фу Жуйлин за край одежды и дрожащим голосом сказала: — Старшая сестра, этот катер скоро войдет в Пасть Ракшаса. Ты уверена, что хочешь его спасать?
Под шум накатывающих волн Фу Жуйлин, подражая праведному и суровому виду своей наставницы Шитай, скрестила руки за спиной и, глядя вниз на злосчастное устье, твердым и ясным голосом ответила: — Заклинатель, спустившийся с гор, обязан помогать людям, бороться с демонами и изгонять злых духов.
Сотни людей на этом катере обречены попасть в пасть Ракшаса. Разве мы можем остаться в стороне?
Сказав это, Фу Жуйлин спрыгнула с обрыва и легко приземлилась на пустой смотровой площадке катера. Обернувшись, она мысленно крикнула Цзю Цинсюань, стоявшей на краю обрыва: — Быстрее! Разве ты не хочешь учиться у меня?
Цзю Цинсюань боялась не высоты, а того, что она умела лишь изображать изгнание духов, не обладая никакой магической силой. Если она спустится, разве не станет легкой добычей для демонов?
Но ее старшая сестра была очень сильна и победила бесчисленное множество демонов. Наверняка и злобный дух Пасти Ракшаса станет одним из ее трофеев.
Она поджала губы, сделала глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, и, неуклюже используя технику легких шагов, начала спускаться по крутому склону. Собираясь прыгнуть на смотровую площадку, она поскользнулась и упала на палубу. На катере проходила вечеринка в честь Хэллоуина, и Цзю Цинсюань, свалившуюся с неба, окружила толпа людей в странных костюмах.
— Старшая сестра! Помогите! Тут столько демонов! — закричала Цзю Цинсюань.
Фу Жуйлин, глядя на свою неумелую помощницу, покачала головой и вздохнула. Затем одним движением пальца она достала из рукава талисман, взмахнула рукой, и листок бумаги полетел к носу катера, где прилип к невидимой стене.
Раздалось несколько звонких ударов, и от центра талисмана пошли круги, словно по воде, сопровождаемые нежной мелодией.
Талисман сгорел, и перед катером образовалась огромная черная дыра, к которой судно неуклонно приближалось.
Хи-хи-хи, — раздался из дыры призрачный смех, словно предвкушая пир.
— Пасть Ракшаса там! Какая огромная дыра! — воскликнула Цзю Цинсюань, указывая на нее.
Все «демоны» на катере посмотрели в сторону носа, но ничего не увидели.
Фу Жуйлин сложила пальцы в магический знак и начала тихо произносить заклинание.
Закончив, она крикнула: — Сместись!
В этот момент нос катера резко отклонился вправо, и все судно сместилось в сторону. Цзю Цинсюань была поражена: — Старшая сестра, ты такая крутая!
Катер прошел мимо Пасти Ракшаса.
Цзю Цинсюань решила, что дело сделано, и, не обращая внимания на странные взгляды окружающих, взлетела на крышу катера, чтобы присоединиться к Фу Жуйлин. Но там ее ждало нечто неожиданное.
Руки Фу Жуйлин, сжимавшие магический знак, сильно дрожали, словно вот-вот потеряют силу. Ее хрупкое тело казалось неспособным выдержать огромную нагрузку.
Из дыры раздался оглушительный голос: — Какая-то девчонка посмела вмешаться в ход судьбы! — В этом грозном голосе слышались нотки императорской власти.
Как только слова были произнесены, катер начал двигаться назад! Некая сила быстро тянула его к дыре. Фу Жуйлин и Цзю Цинсюань упали назад, ударившись о дверь каюты.
На катере раздались испуганные крики пассажиров. Через мгновение судно оказалось в дыре.
Когда Цзю Цинсюань и Фу Жуйлин снова поднялись на ноги, катер был окружен огромными Ракшасами.
Выход находился наверху, и холодный лунный свет проникал сквозь него. Девушки с ужасом смотрели на Ракшасов, стоявших в море. Они были огромны, как многоэтажные дома, уродливы и свирепы, из их ноздрей валил пар.
Среди них выделялась одна фигура, самая большая и внушительная. Это был призрак, похожий на статую белого нефритового божества. Он величественно стоял в центре, и его благожелательная улыбка вызывала леденящий ужас.
Катер, словно опавший лист, спокойно покачивался на темной мертвой воде.
Фу Жуйлин, сжав кулаки, вышла вперед и крикнула Ракшасам: — Вы, верзилы! Этих людей вам даже на один зуб не хватит! Зачем вы творите зло?
Все Ракшасы рассмеялись, и их смех был оглушительным. Белое нефритовое божество с улыбкой посмотрело на девушек и сказало: — Все, кто попадает в ад, — грешники. Убив, так убив.
Внезапно раздался оглушительный взрыв, и в центре катера вспыхнул пожар.
Пассажиры выбегали из катера, их лица были бледны, как стены, а на коже появились трупные пятна.
Глядя на приближающуюся толпу, похожую на зомби, Фу Жуйлин пробормотала: — Никто не спасся…
— …Все станут пищей для демонов.
Фу Жуйлин почувствовала, что с ее телом происходит что-то странное. Закатав рукав, она увидела на предплечье трупные пятна. Оказалось, что и ей не избежать этой участи.
Она поспешно осмотрела Цзю Цинсюань, взяла ее лицо в ладони, заглянула за воротник и закатила рукава.
— Старшая сестра! Не волнуйся так! Разберемся, когда выберемся отсюда!
Начинающая заклинательница Цзю Цинсюань не чувствовала приближающейся опасности. К счастью, Фу Жуйлин, увидев, что с ней все в порядке, успокоилась. Но вскоре трупные пятна с ее руки перешли на руку Цзю Цинсюань.
Фу Жуйлин отдернула руку, и пятна на руке Цзю Цинсюань исчезли.
— Старшая сестра, ты что, в далматинца превращаешься? — спросила Цзю Цинсюань.
Услышав эти слова, Фу Жуйлин поняла, что ее положение безнадежно.
Катер тонул, наполовину скрывшись под водой.
Фу Жуйлин заметила, что некоторым людям удалось добраться до спасательных шлюпок.
Их лица были нормального цвета, и на коже не было пятен.
Неподалеку небесная река, текущая против течения, вела к выходу наверху.
Казалось, демоны не видели эту реку. Возможно, это был путь к спасению, дарованный богами тем, кто случайно попал в ад.
Фу Жуйлин подтолкнула Цзю Цинсюань к перилам, под которыми находились спасательные шлюпки, и крикнула: — Беги!
Не дав Цзю Цинсюань опомниться, Фу Жуйлин ударила ладонью по воздуху. Невидимая сила отбросила Цзю Цинсюань с катера.
Падая, она видела за собой испуганных людей, которые тянули к ней бледные руки и кричали: «Не прыгай!». Толпа расступилась, и Цзю Цинсюань упала в шлюпку. Все, кто смотрел на нее, были мертвенно бледны и покрыты трупными пятнами. Она резко поднялась и, подойдя к носу шлюпки, наблюдала, как она проплывает мимо ног Ракшасов и бесшумно движется по небесной реке.
Фу Жуйлин осталась стоять на носу тонущего катера, окруженная Ракшасами.
Когда катер затонул, огромная волна подхватила спасательную шлюпку и понесла ее по небесной реке.
Пока катер уходил под воду, Цзю Цинсюань смотрела на маленькую, но величественную фигуру Фу Жуйлин, окруженную Ракшасами. Белое нефритовое божество с улыбкой смотрело в ее сторону. Его полуприкрытые, словно пустые глаза вдруг распахнулись, и в них вспыхнули кроваво-красные зрачки. Встретившись взглядом с божеством, Цзю Цинсюань потеряла сознание.
Она не знала, сколько проспала, но проснулась от странного, гулкого голоса: — Я же сказал, никто не смеет вмешиваться в ход судьбы!
Цзю Цинсюань покрылась холодным потом. Проснувшись, она обнаружила, что все в спасательной шлюпке мертвы. Она лежала в лодке, полной погибших, которая дрейфовала по озеру зимней ночью.
На ее руках начали появляться трупные пятна. Когда она уже почти засыпала, кто-то позвал ее, веля не спать.
Она посмотрела на звук и увидела рядом с собой девушку в ханьфу.
Ее ханьфу, похожее на одежду времен династии Цин, было украшено переливающимися узорами. На голове у нее была простая прическа, украшенная заколкой с пушистым цветком. Ее скромный наряд излучал благородство и изысканность.
Цзю Цинсюань была поражена красотой незнакомки. Ее изящная и утонченная внешность была достойна называться божественной.
Цзю Цинсюань подумала, что, возможно, девушка просто увлекается ханьфу. В конце концов, ее старшая сестра тоже носила такую одежду, так что в этом не было ничего странного.
— Холодно, — пробормотала Цзю Цинсюань, чувствуя, как ее сознание мутнеет.
Девушка в ханьфу откуда-то достала пуховик и накинула ей на плечи.
Когда окоченевшие тела начали падать на Цзю Цинсюань, и она сказала, что ей страшно, девушка тут же столкнула все трупы в озеро.
Когда Цзю Цинсюань сказала, что голодна, девушка в ханьфу указала пальцем вправо, и к ним подплыл ананасовый пирог.
Цзю Цинсюань выловила нераспечатанный пирог, разорвала упаковку и предложила девушке половину. Та сказала, что не голодна. Хотя Цзю Цинсюань и разломила пирог пополам, девушка лишь прижала свою половину к груди.
— Давай укроемся вместе, — предложила Цзю Цинсюань, распахнув пуховик. Девушка без слов прижалась к ней.
Снег продолжал падать, но рядом с девушкой в ханьфу было тепло.
Девушка рассказала Цзю Цинсюань о своей прошлой жизни.
Она сказала, что ее зовут Мин Юнь. Мин, как в слове «судьба», а Юнь — как в выражении «все живые существа».
А ее возлюбленного звали Цзю Цинсюань.
Цзю — «давно», Цин — «влюбляться с первого взгляда», а Сюань — «таинственный».
— Какое совпадение, меня тоже зовут Цзю Цинсюань.
— Давно не виделись, влюбиться с первого взгляда, таинственный, судьба, все живые существа, — пробормотала Цзю Цинсюань, борясь со сном.
Спасательная шлюпка качалась на волнах среди плавающих трупов.
Вскоре нас спасли. Спасатели подняли нас на борт.
На берегу меня забрали, а Мин Юнь осталась стоять на пристани, с грустью провожая меня взглядом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|