Глава 9: Он подобрал (1)

Кейл держал сумку, вдвое большую, чем вчерашняя, и направился обратно на вершину трущоб. Двое детей-сирот снова были там, чтобы поприветствовать его. Дети молчали, глядя на Кейла. Кейл улыбнулся, достал две маленькие сумки и протянул их детям.

— Возьмите.

Девочка медленно подошла к нему. Кейл нахмурился, наблюдая, как девочка с жёсткими серыми волосами хромает к нему. Она держалась за бок.

— Эй.

Кейл протянул две сумки мальчику.

— Подойди сюда и возьми.

Мальчик быстро подбежал, схватил сумки и так же быстро убежал обратно. По сравнению с ярко-рыжими волосами Кейла, у мальчика были жёсткие тёмно-рыжие волосы, которые развевались, пока он бежал. Затем Кейл развернулся и направился к дереву-людоеду.

— Ух ты.

— Это не хлеб. Это мясо и пирожное.

Он слышал, как дети говорили о еде, но ему было всё равно. Он продолжал идти к территории дерева-людоеда.

Уууууууууу-

— ...Немного жутко.

Чёрное дерево без листьев, казалось, шевелило ветвями, приветствуя Кейла. Это жуткое ощущение заставило Кейла нервничать, но он всё равно высыпал содержимое сумки в отверстие под деревом. Хлеб быстро исчез.

В этот момент.

— ...Ещё, дай мне ещё.

— ...Это сводит меня с ума.

Появился ответ, о котором он читал в романе. Это был голос слабой девушки. Да, человек, который умер от голода, был жрицей, служившей богу. Однако, в отличие от современных жриц храмов или церквей, древние жрицы были шаманами. Большинство древних шаманов можно было считать людьми, которые обладали сверхспособностями или природными силами под своим командованием.

Кейл быстро схватил сумку и двинулся. «Кейл, приходи ко мне в кабинет сегодня вечером». Это сказал ему отец, Дерут, когда Кейл пошёл просить денег. Вот почему ему нужно было уйти отсюда не позднее вечера.

«Половина».

Он пришёл сюда с намерением сегодня позаботиться о половине чревоугодия дерева. Он спустился с холма, чтобы взять ещё хлеба. Он видел, как двое детей смотрели на него с пирожным на губах.

— Тц.

Кейл нахмурился и цокнул языком, проходя мимо двух детей. Затем Кейл пошёл по улице, где было много пекарен. Он уже скупил весь запас пекарни, в которую ходил вчера утром, так что им потребуется некоторое время, чтобы пополнить запасы. Вот почему ему нужно было искать другую пекарню.

В этот момент.

— М-молодой господин.

Женский голос заставил Кейла повернуть голову. Женщина средних лет неловко улыбнулась, указывая на свой магазин. Её рука дрожала, и она была полна страха, но всё же сохраняла некоторую уверенность.

— У нас много хлеба.

Кейл начал улыбаться. Вот это была женщина, которая знала, как вести дела. Другие торговцы выглядывали, наблюдая за происходящим. Кейл бросил ей золотую монету, и женщина быстро подняла её.

— Отдайте мне всё, что у вас есть. Упакуйте быстро.

В тот же миг улыбка на лице женщины средних лет стала шире. Она мгновенно вошла в магазин и тут же вышла с большой сумкой, полной хлеба. Она уже заранее всё упаковала.

— Вот, молодой господин.

«Ух ты. Она действительно хороший торговец».

Это был человек, который знал, как зарабатывать деньги.

— Я могу приготовить ещё.

Кейл ещё больше полюбил эту женщину. Однако в тот же миг...

— Молодой господин! Мы можем испечь ещё больше хлеба!

Старик с другой стороны улицы поднял руку и поспешил к нему. Он был в униформе пекаря. Кейлу понравился его подходящий наряд, и он тоже бросил ему золотую монету.

— Я зайду в ваш магазин следующим. Приготовьте сумку.

— Большое спасибо!

Кейл был поражён этими торговцами. Они всё ещё боялись его из-за его личности как отброса графской семьи, но у них не было проблем подойти к нему, чтобы легко заработать. Вероятно, это потому, что они знали, что Кейл не бил никого, кто не был гангстером, но он всё равно понимал, почему территория Хенитусов так процветала. Тот факт, что Кейл вчера потратил золотую монету на покупку сумки хлеба, уже разлетелся как лесной пожар. Один миллион галлонов. Остальные ахнули от недельной прибыли, а их глаза заблестели.

«Завтра я могу зайти в эти три места, чтобы взять хлеб».

Поскольку он дал каждому из них по золотой монете, он должен был получить от них ещё по сумке завтра. Кейл был счастлив, что всё идёт так гладко. Однако кто-то наблюдал за ним издалека.

— Хм.

Это был повар, Бикрокс. Как и у его отца, у него была повязка на шее, и он наблюдал за Кейлом из-за угла. Он просто смотрел, как Кейл покупает сумку хлеба и немного лекарственных трав, прежде чем вернуться в трущобы.

— ...Он сошёл с ума?

Кейл, казалось, сошёл с ума со вчерашнего дня. Бикрокс никогда не заботился о Кейле, даже когда его отец говорил, что Кейл — интересный парень, но чем больше он видел, тем больше соглашался. Казалось, что наблюдать за Кейлом будет так же весело, как и за черноволосым наглецом. Глаза Бикрокса заблестели.

Биллос, владелец чайной с лучшим видом, отпил чаю, принимая отчёт своего подчинённого.

— Молодой господин Кейл входит и выходит из трущоб?

— Да, Биллос-ним.

— Понятно.

— Мы также получили сообщение из столицы.

— Вот как?

Круглые глаза Биллоса, которые было трудно разглядеть из-за его полноты, широко раскрылись. Подчинённый на мгновение вздрогнул, прежде чем продолжить свой отчёт.

— Да. В нём упоминалось, что корона скоро соберёт людей. Вот почему они желают, чтобы Биллос-ним вернулся и приступил к работе.

Дзинь.

Биллос поставил чашку на стол, кивнув подбородком.

— Можешь идти.

Подчинённый быстро двинулся в тень и исчез. Биллос уставился на место, где стоял его подчинённый, и один уголок его губ искривился вверх.

— Они думают, что я снова буду их собакой и буду сторожить дом?

Его взгляд устремился в окно. Казалось, его взгляд мог достичь далёкой столицы.

— Это, это не хлеб. Не хлеб.

— И?

Увидев молодую девушку, которая снова и снова бормотала «не хлеб», держа в руке лекарственные травы, Кейл просто фыркнул, направляясь обратно к дереву-людоеду. Однако мальчик встал у него на пути.

— Ты не можешь умереть.

Это был мальчик, говорящий, что он теперь не может умереть. Кейл даже не нахмурился, просто прошёл мимо мальчика. Кейл, нет, Ким Рок Су. Он был сиротой и ничего не имел. Вот почему многие люди проявляли много сочувствия к бедному Ким Рок Су.

«Есть ли причина проявлять сочувствие к нуждающимся?»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение