Губы торговца дрогнули. Он молча достал из ящика маоцзидань, затем вытащил из кармана металлическую ложку, постучал ею по тупому концу яйца, очистил скорлупу, проткнул пленку и протянул Ху Цзяо.
Яйцо было еще горячим. Ху Цзяо, преодолевая отвращение, выпила жидкость внутри (она знала, что это околоплодные воды). Маленький куриный эмбрион, мягкий комочек, тоже попал ей в рот.
— Очень вкусно! — с трудом проглотив, воскликнула Ху Цзяо. Если она смогла съесть маоцзидань, то чего ей теперь бояться? — Это самый вкусный маоцзидань в моей жизни! Как вы его готовите? Вы просто мастер!
Бесстрастное лицо торговца изменилось. Он смотрел на Ху Цзяо с удивлением, недоумением и даже радостью. Ху Цзяо с наигранным энтузиазмом (преодолевая тошноту) продолжала нахваливать его стряпню. Ей не хватало слов, она и так не была красноречива, поэтому просто повторяла: «Как здорово!», «Просто невероятно!», «Теперь буду покупать только у вас!»
За желанием подчинить скрывается жажда похвалы, стремление к признанию. — Дуэйн Гибран, «Патологическая психология и детские условия» (отрывок).
Торговец аккуратно упаковал двадцать маоцзидань в пластиковый пакет, словно оберегая эту с трудом завоеванную похвалу. Ху Цзяо взяла пакет и заметила, как он оглядел ее с головы до ног с каким-то трогательным сожалением. Затем он развернул велосипед и медленно уехал. Подъем на мост был крутым, и ему приходилось тяжело крутить педали. В темноте его фигура казалась унылой и одинокой. У Ху Цзяо вдруг inexplicably защемило сердце.
У каждого жалкого человека есть свои отвратительные черты, а у каждого отвратительного — свои жалкие. Характер взрослого человека во многом формируется под влиянием потребностей детства. В детстве эти потребности в основном физиологические, но есть и психологические. Неудовлетворенные или травмированные психологические потребности часто влияют на всю оставшуюся жизнь.
Ху Цзяо, оставшись одна, понимала, что не сможет противостоять взрослому мужчине. Она беспомощно смотрела, как торговец, который, возможно, и был «охотником за женщинами в красном», исчезает из виду. Но, как единственная, кому удалось ускользнуть от него, она теперь могла опознать его на записях с камер видеонаблюдения, установленных вдоль дороги.
Со всех сторон к остановке подъехали полицейские машины. Ху Цзяо увидела, как полицейские из района Цзянбэй вышли и спросили, не пострадала ли она. Когда она села в машину, ей позвонила Чэн Шансинь: — С тобой все в порядке, Ху Цзяо? Ты же терпеть не можешь маоцзидань, зачем решила купить их и угостить нас? Я сразу же попросила технический отдел определить местоположение твоего телефона и отправила туда патруль из районного управления. Ты видела преступника?
Чувство безопасности, которое давало присутствие полиции, заставило Ху Цзяо, измотанную после долгого дня, почувствовать усталость. — Он не напал на меня. Я составлю фоторобот, когда вернусь в участок. Сначала нужно его найти.
**********
Днем в отделе должно было состояться совещание по анализу дела, на котором следователям нужно было рассказать, как они вышли на подозреваемого. Чэн Шансинь не могла рассказать правду, а просмотр записей с камер видеонаблюдения требовал большой концентрации и времени. Поскольку Ху Цзяо ходила с ней в Семнадцатую больницу, она отправила ее к «психу», чтобы узнать, как он догадался о деталях преступления.
Во второй раз Ху Цзяо чувствовала себя в Семнадцатой больнице как рыба в воде. Директор Чэнь быстро согласился на ее просьбу и отправил санитара проводить ее в палату Цзи Фансюя.
На одиннадцатом этаже была хорошая звукоизоляция, но все равно иногда доносились крики или звук падающих предметов. К удивлению Ху Цзяо, Цзи Фансюй спал.
Который час?! — с завистью подумала Ху Цзяо. Подойдя ближе, она увидела, что он спит довольно крепко, но почему-то под глазами у него были темные круги, как будто он не спал две или три ночи. Ху Цзяо тихо села, невольно разглядывая его.
У Цзи Фансюя были длинные густые ресницы, которые время от времени подрагивали, как крылья черной бабочки. Верхняя губа была тонковатой. На подбородке, видимо, из-за того, что он несколько дней не брился, появилась щетина, которая придавала ему мужественности. Он лежал очень ровно, руки сложены на животе, грудь слегка вздымалась в такт дыханию.
Ху Цзяо отвела взгляд, напомнив себе, что сейчас не время любоваться спящим красавцем.
— Господин детектив? — Ху Цзяо легонько толкнула его. Видя, что он не просыпается, она надула губы и снова толкнула его за плечо. — Господин Холмс? — Еще толчок. — Господин Когоро? … Фантом 1169?
— Зовите меня Дуэйн Гибран, — ответил он, не открывая глаз.
Ху Цзяо закатила глаза.
Он лениво потер глаза и медленно сел. Его слегка растрепанные волосы выглядели удивительно привлекательно. Ху Цзяо хотела что-то сказать, но он поднял руку, останавливая ее. — Мисс Перец, если вы не собираетесь сказать мне «доброе утро», то можете не начинать.
— Доброе утро.
— Доброе, — улыбнулся он, и у него на щеке появилась ямочка.
— Я…
— Сэндвич с лососем и ветчиной, яичница-глазунья, 250 миллилитров молока 70 градусов, апельсин, банан и грецкие орехи, — сказал он, прежде чем зайти в ванную.
— Что это?
— Если мой завтрак будет таким, я расскажу вам все, что знаю.
Ху Цзяо вздохнула и вышла.
Вернувшись, она увидела, что Цзи Фансюй сидит на стуле, освещенном солнцем, с чашкой горячей воды в руках и смотрит в окно. Его шея была изящно изогнута, как у лебедя, а профиль был прекрасен, словно нарисованный лучшим художником.
Вот только характер у него ужасный.
(Нет комментариев)
|
|
|
|