Глава 3. Часть 2

Ху Цзяо внимательно слушала его, одновременно незаметно наблюдая. Когда он говорил, его брови приподнимались, взгляд был твердым — он явно был уверен в себе и даже немного гордился этим. Крайне самоуверенный тип, но… все, что он говорил, было правдой. Тяжелое бредовое расстройство с агрессивными наклонностями? Воображает себя Шерлоком Холмсом?

Чэн Шансинь многозначительно посмотрела на Ху Цзяо, как бы говоря: «Ну что, я же говорила!»

Ху Цзяо вспомнила работу одного уважаемого ею английского ученого, Дуэйна Гибрана, «О неопределенных способностях психически больных». Автор описывал несколько случаев необычных способностей у пациентов психиатрических клиник. Например, человек с множественным расстройством личности, переключаясь между личностями, получал доступ к знаниям и навыкам, характерным для каждой из них. Другой пациент с тяжелой формой шизофрении мог имитировать голоса не менее двадцати человек и, словно актер в театре, воспроизводить сцены споров, используя разные акценты и интонации. А человек с тяжелым бредовым расстройством и аутизмом самостоятельно освоил высшую математику и мог производить в уме сложные арифметические действия с шестизначными числами.

— Нам нужна ваша помощь, — Чэн Шансинь заискивающе потерла руки и улыбнулась.

Пациент неожиданно легко согласился:

— Хорошо, слушаю.

Глаза Чэн Шансинь заблестели:

— Дело в том, что…

— …я все равно вам не помогу, — закончил он, и лицо Чэн Шансинь мгновенно помрачнело.

Ху Цзяо снова перевела взгляд на луковицу нарцисса в его руках. Она достала из сумки семена бегонии Ригер.

— Приятно познакомиться. Попробуйте вырастить вот это. Говорят, это очень сложно, никому из моих знакомых не удавалось дождаться цветения.

— Это сложнее, чем дело «женщины в красном», — 1169-й не выглядел обрадованным, но принял семена довольно спокойно и вежливо поблагодарил. Затем он посмотрел на Ху Цзяо, ожидая, что она представится.

— Меня зовут Ху Цзяо.

1169-й слегка приподнял брови и, помолчав секунд тридцать, вежливо кивнул:

— Спасибо, госпожа Перец.

«Ху Цзяо — это «яркая луна»! Вот же псих!» — про себя возмутилась девушка. Когда он рассуждал о значении имени Чэн Шансинь, он был куда более поэтичен.

— 1169-й, а как вас зовут? — спросила Чэн Шансинь.

— Цзи… — он задумался на мгновение, а потом, словно вспомнив, произнес: — Цзи Фансюй.

— Вы, наверное, выросли в Англии? — вдруг спросила Ху Цзяо.

В глазах Цзи Фансюя появился интерес — по крайней мере, на 60% больше, чем когда он получил семена бегонии. Он промолчал и вместе с Чэн Шансинь посмотрел на Ху Цзяо.

— Один известный английский ученый, Дуэйн Гибран, написал книгу «Действия, психология и среда роста». Когда вы говорили «спасибо», вы смотрели мне в глаза, заметно кивали и слегка наклоняли голову влево. Это типичный жест вежливости английского джентльмена. В прошлый раз моя коллега принесла вам лилии, и вы отказались, а бегонию приняли. Значит, вы не ненавидите все цветы. Англичане не любят лилии, потому что они считаются символом смерти… Ну, это просто мои догадки. Если я ошиблась, не обращайте внимания.

— Вы ошиблись.

— Прошу прощения, — Ху Цзяо закатила глаза. Похоже, она опростоволосилась, пытаясь блеснуть знаниями.

— Я принял семена, потому что вы сказали, что их трудно вырастить. Я люблю сложные задачи.

— А, — разочарованно протянула Ху Цзяо и, опустив голову, спряталась за спиной Чэн Шансинь.

Цзи Фансюй опустил взгляд, а затем снова поднял его и, посмотрев поверх головы Чэн Шансинь на Ху Цзяо, сказал:

— Но я действительно вырос в Англии.

Ху Цзяо резко подняла голову и удивленно распахнула глаза.

— Потому что я — Шерлок Холмс, — улыбнулся он. В лучах солнца его длинные ресницы казались золотыми.

Чэн Шансинь и Ху Цзяо одновременно подумали: «Псих!»

Усевшись, Цзи Фансюй углубился в инструкцию по выращиванию бегонии. Чэн Шансинь, казалось, привыкла к такому его поведению, поэтому начала рассказывать о деле, и Ху Цзяо присоединилась к ней, подробно описывая все улики, собранные на месте преступления. Но Цзи Фансюй, дочитав инструкцию до конца, поднял голову и спросил:

— О чем вы говорили?

Чэн Шансинь вскочила, но Ху Цзяо успела удержать ее и прошептала на ухо: «Он ненормальный, полегче с ним!» Чэн Шансинь, скрепя зубами, села обратно и раздраженно повторила свой рассказ, а затем и Ху Цзяо еще раз перечислила все детали.

Он слушал с ленцой, словно ему было совершенно неинтересно, и вдруг перебил:

— У вас есть карта города? Я тут не очень хорошо ориентируюсь, я же иностранец.

«Скажи ему, что он псих, так он еще и обидится», — подумала Ху Цзяо.

Ху Цзяо достала из сумки карту города и развернула ее на столе. Цзи Фансюй, вместо того чтобы смотреть на карту, начал изучать ее сумку, назвав ее «волшебной». Чэн Шансинь едва сдержалась, чтобы не стукнуть его по голове кирпичом. Наконец, закончив с сумкой, он перевел взгляд на карту и сказал:

— Расскажите еще раз.

Терпение Чэн Шансинь было на исходе. Скрипя зубами, она в третий раз пересказала все детали. В этот момент он указал на сумку Ху Цзяо:

— Ручку.

Ху Цзяо, опешив, поспешно достала ручку и протянула ему. Он посмотрел на Чэн Шансинь и произнес:

— Say it again.

— Черт возьми! — взорвалась Чэн Шансинь, вскакивая на ноги и ударяя кулаком по столу.

От этого грохота все пациенты во дворе обернулись. Кто-то упал с качелей, кто-то застыл на месте, а кто-то, встав на четвереньки, начал ползти к ним, лая по-собачьи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение