Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Мне он тоже кажется жутким, просто не настолько, как мистеру Леону. А тебе, Глис?
Рафинья надулась, всё ещё следуя за Леоном.
— Да, немного. — Инглис была права, Рахал совсем не вырос в настоящего джентльмена.
— Интересно, все ли горцы такие. Если да, то, думаю, мне будет трудно их полюбить.
— Ну, это я говорю, повидавший немало горцев, но, думаю, большинство из них такие. Это касается и горцев, рождённых в Хайленде, — Леон пожал плечами.
— С точки зрения этих великих горцев, мы, мидландцы, подобны бедным и нуждающимся, ползающим по той же грязи, на которую они… ну, вы поняли. Нам нужны Артефакты, которые они дают, чтобы защитить свою жизнь здесь, внизу. Конечно, нас будут считать низшими существами. Неважно, что вы чувствуете по этому поводу, всё, что мы можем сделать, это поклониться им, чтобы они дали нам Артефакты.
Инглис была убеждена, что отношения между Хайлендом и Мидландом были именно такими, как описал Леон. Хотя, поскольку Имир был в основном сельской местностью, этот регион не особо привлекал внимание горцев.
— Наша жизнь буквально в их руках. Вот почему, независимо от того, что у вас на уме, просто сохраняйте улыбку перед ними, поняли?
Вы обе такие милашки. Пройдёт год-два, и вы станете настоящими леди. Так что, если вас будут позорить, унижать, просто стерпите это. Даже со мной они обращались как с ничтожеством. Я готов был бы даже их ботинки лизать, если бы пришлось!1
Разве это то, над чем стоит смеяться? Какой беззаботный человек, подумала Инглис.
— Ахахаха! Это смешно! Мистер Леон, я не знала, что вы умеете шутить!
Рафинья была в восторге, вся сияя улыбкой.
— Конечно. В конце концов, моя внешность даже близко не сравнится с внешностью моего коллеги Рафаэля. Так что я использую свой хорошо подвешенный язык, чтобы привлечь таких дам, как вы… О, вот она!
Сюда, девочки!
Сказал Леон, ведя их к дереву, стоявшему во дворе, прямо за пределами места проведения банкета. Там стояла одинокая фигура, державшая, казалось, бокал вина. Её внешность была похожа на девушку-подростка, с иллюзорными блестящими светлыми волосами. Её глубокие синие глаза, казалось, могли затянуть вас в себя. За исключением себя и Рафиньи, Инглис никогда не видела девушки красивее, чем та, что стояла перед ней.2 Несмотря на то, что это была ночная вечеринка, она носила рыцарские доспехи вместо вечернего платья. На её бёдрах висела пара парных мечей.3 Судя по тому, как она решила быть одна, вдали от суеты, подобно величию кошки, живущей в изоляции, Инглис поняла, что подойти к ней будет непросто. С другой стороны, она также чувствовала, что эта девушка, должно быть, довольно одинока.
К такой изящной девушке Леон подошёл, как всегда, взволнованный.
— Эй, Эрис! Не отчуждайся в таком месте, заходи и повеселись. Еда внутри довольно вкусная, знаешь ли?
Девушка, которую он назвал Эрис, вздохнула. Выражение её лица, когда она смотрела на Леона, было похоже на кошку, затаившую обиду на того, кто без разрешения взъерошил её шерсть.4 Но что действительно удивило Инглис, так это то, что девушка выглядела как недружелюбная маленькая девочка, как бы она на неё ни смотрела. Такая девушка была Угрозой Хайрула? И они говорили, что она может превратиться в Высший Артефакт?
Пока Инглис не увидит это своими глазами, она действительно не могла в это поверить.
— Именно потому, что я не хочу, я остаюсь здесь. Не беспокой меня.
— Ой, да ладно, не будь такой. У тебя гости. Эти девушки хотят с тобой познакомиться.
— А? Со мной?
— Ни с кем иным. Это младшая сестра Рафаэля, Рафинья, и его кузина Инглис!
Как только Леон представил ей Инглис и Рафинью, Эрис, Угроза Хайрула, широко раскрыла глаза и внезапно вспыхнула от ярости.
— Ты полный идиот! Прекрати!
Это был громкий крик, адресованный Леону. Однако крика, казалось, было недостаточно. Её рука также нашла путь к щеке Леона.
— Ой! Хватит насилия, эти девушки с нетерпением ждали встречи с тобой, знаешь ли?
Это угрожающее отношение она продемонстрировала также Инглис и Рафинье.
— Э-э, хм… что это?
Получив удивлённый вопрос Рафиньи, Эрис избегала её взгляда.
— Я-я прошу прощения…!
Оставив только эти слова, она покинула место, словно пытаясь сбежать.
— Э-э-э… Мистер Леон, мы что-то плохое сделали?
— Ах, может, нам стоит извиниться перед ней?
— Нет, всё в порядке. Это не ваша вина. Это я не смог уловить атмосферу. Извините, что удивил вас обеих. Тогда почему бы нам не вернуться внутрь и не перекусить, пока я рассказываю о недавних успехах Рафаэля?
Разве вы не хотите это услышать?
— Ура! С братом Рафой всё в порядке?
— О, он очень хорошо справляется. Он довольно компетентный парень, в конце концов, он добивается успеха за успехом. Я расскажу вам о нём понемногу.
— Пожалуйста?
Инглис прищурилась, глядя на восторженную Рафинью. Желание Рафиньи касалось благополучия Рафаэля, и она могла услышать это через Леона. Условно говоря, это могло означать, что её желание тоже может сбыться. Именно тогда…
— Гяааа!
Изнутри помещения донеслись крики.5
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|