Глава 6. Часть 2

Как рассказал Эллен, в каждой вилле жили по два-три студента, но Джестер всегда жил один. После нескольких поворотов Эллен вывел Су Фэй из зоны общежитий к саду, засаженному белыми розами. В лёгком ветерке, напоённом нежным ароматом, перед ними предстала серебристо-серая трёхэтажная вилла.

Эллен подошёл к двери виллы и постучал костяшками пальцев по чёрно-коричневой двери. Вскоре послышался звук открывающейся двери.

— Эллен, где он? — Дверь открыл мальчик лет восьми-девяти. У него были золотистые волосы, голубые глаза, а на красивом лице застыло выражение тревоги. Его взгляд, устремлённый на Су Фэй, выражал удивление, а голос прозвучал пронзительно: — Где мастер Браус? Неужели он не приехал? Кто эта девочка? Зачем ты её привёл? О, Боже, Джестер разозлится! — Сказав это, мальчик, казалось, испуганно вздрогнул.

16. Английская аристократическая школа

Эллен наклонился и, понизив голос, сказал:— Молодой господин Монк, её прислал мастер Браус. — А вот почему, он и сам хотел бы знать!

— Врёшь, мастер Браус не стал бы присылать ребёнка. Эллен, я не люблю шуток! — Мальчик внезапно указал на Су Фэй, не веря своим глазам.

— Чистая правда, молодой господин Монк. Мастер Браус ещё сказал, ещё сказал…

Он не успел договорить, как Су Фэй увидела фигуру в полностью чёрной форме, приближающуюся издалека и остановившуюся у входа. Это был невероятно красивый мальчик!

У него были гладкие чёрные волосы с несколькими непослушными прядями, падающими на лоб. Если бы Су Фэй не присмотрелась, она бы решила, что мальчик родом с Востока. Но это было не так: глаза мальчика были не чисто чёрными, а тёмно-зелёными, очень близкими к чёрному. В глубине глаз таилась лёгкая холодность, а сам он излучал ауру неприступности и высокомерия. На его изящном и благородном лице застыло выражение непроницаемого холода, и даже заходящее тёплое солнце не смогло смягчить его черты.

— Что сказал дядя? — спросил он. Его чистый и мелодичный голос напоминал звон превосходного нефрита — чистый и приятный. Если бы в нём было чуть меньше холода, он был бы ещё прекраснее, с сожалением подумала Су Фэй.

— Ты… о чём ты сожалеешь? — Внезапно прозвучавший у её уха голос был чуть менее холодным и чуть более загадочным и чарующим. Су Фэй невольно озвучила свои мысли.

Только когда рядом с её ухом раздался тихий смешок, Су Фэй поняла, что сказала. Она запоздало прикрыла ухо рукой — оставшееся там лёгкое тепло заставило её ухо гореть. Внезапно ей стало не по себе, но это ощущение не было неприятным.

— Входи! — Он снова стал прежним холодным собой и первым вошёл внутрь.

— Эллен, мне это не привиделось? Боже! Это точно Джестер? Может, его подменили инопланетяне? — Монк яростно протёр глаза, но увидел лишь безжалостную спину и волны холода. Монк вздрогнул и, затараторив, бросился за спиной, жалобно взывая: — Кузен Джестер, прости меня, я не должен был говорить, что ты инопланетянин. Нет, кузен Джестер точно не инопланетянин, мои слова ничего не значат…

— Первым вошёл молодой господин Джестер, а затем — кузен молодого господина, молодой господин Монк Кин, — Эллен был рядом с молодым господином Джестером уже как минимум шесть лет. За исключением родителей молодого господина, которые изредка могли вызвать у него какие-то эмоции, он никогда не видел, чтобы кто-то ещё был на это способен.

Даже если это изменение в молодом господине длилось всего секунду, Эллен всё равно счёл это достаточным. Но для подстраховки он решил понаблюдать ещё немного — нужно собрать достаточно «доказательств», чтобы похвастаться перед старым господином. При мысли о том, что он скоро получит большую сумму фунтов стерлингов, Эллен пришёл в волнение и долго не мог успокоиться. Он решил, что должен что-то сделать, чтобы поспособствовать этому.

— Мисс Су Фэй, пройдёмте, — Эллен очень любезно повёл Су Фэй, не скупясь на дружелюбную улыбку.

— Хорошо, — То ли ей показалось, то ли нет, но Су Фэй почувствовала, что от улыбки Эллена у неё мурашки по коже, довольно пугающе.

В просторной гостиной, рядом с окном от пола до потолка, стоял комплект чёрных кожаных диванов. Монк увидел, что кузен сидит на большом диване, достаточном для троих, и стучит по клавишам ноутбука. Он понял, что тот снова работает, и благоразумно не стал его беспокоить. Сам он выбрал одноместный диван и сел — у него не хватило бы смелости сесть рядом с кузеном. Для этого требовалось немалое мужество и невероятная морозоустойчивость, а он считал, что ещё не достиг такого уровня.

— Как тебя зовут? — Монк, улыбаясь, посмотрел на Су Фэй и потянулся, чтобы усадить её рядом с собой на диван.

— Молодой господин Монк, вдвоём будет тесно! — Эллен, улыбаясь, разнял их и усадил Су Фэй на край дивана, на котором сидел его молодой господин. Это уже было довольно рискованно.

Если молодой господин откажется, опозорится не только он один. Лучше знать меру. К счастью, молодой господин…

На сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение