Глава 4. Часть 2

Браус Энрикани — всемирно признанный музыкальный гений. В четыре года он мог свободно и бегло играть произведения, которые не давались многим ученикам, занимавшимся скрипкой годами. В семь лет он уже мог самостоятельно создавать классические произведения в своём собственном стиле, а в четырнадцать лет окончил Венскую королевскую музыкальную академию.

В том же году он дал сольный концерт в Вене. В настоящее время ему всего двадцать два года, и он уже является ректором Британской королевской музыкальной академии и президентом Музыкальной ассоциации. Он обладает уникальным обаянием, которого нет у других мастеров музыки, а именно — высочайшей интерпретацией музыки, достигшей уровня, недосягаемого для других музыкантов. Его называют «Музыкальным крёстным отцом».

Су Фэй, без сомнения, заняла первое место в группе скрипачей и получила двойную премию от ректора. Нина также заняла первое место в группе пианистов. Она поспешно попрощалась с Су Фэй, и её дедушка с нетерпением увлёк её праздновать.

Когда Су Фэй уходила, на неё злобно смотрела красивая иностранная девочка. Она знала только, что эта девочка участвовала в том же конкурсе, что и она, и, кажется, её звали Дженика.

Су Фэй обычно не обращала внимания на такие взгляды. В Академии Моник она уже устала от них. Она презирала тех, кто уступал в мастерстве и только завидовал другим!

Время всегда летит незаметно. Со дня соревнований прошла неделя. За эту неделю произошло много событий. Академия Моник прославилась тем, что воспитала маленького музыкального вундеркинда. Её репутация на время затмила Академию Мерсон. Родители и ученики записывались на обучение непрерывным потоком. Ректор был счастлив и не поскупился на «небольшую награду» для Су Фэй, которая стала причиной такого успеха.

Су Фэй использовала эту «небольшую награду», чтобы сначала полностью обслужить свою главную помощницу — скрипку, а на оставшиеся деньги записалась на курсы катания на коньках на зимних каникулах. Что касается двух предыдущих премий, то она положила их в банк. Вместе с карманными деньгами, полученными на Новый год и праздники, а также сэкономленными деньгами, у неё накопилась шестизначная сумма. Су Фэй знала, что пока ничего не может сделать, поэтому отложила деньги, чтобы использовать их для будущих планов.

В этот день, когда Су Фэй пришла на каток, она увидела, что снаружи собралось довольно много людей, что было редкостью. К счастью, она была маленькой и легко пробралась в толпу.

На огромном катке в этот момент был только один молодой человек, который кружился под невообразимым углом, изящно и непринуждённо. Су Фэй широко раскрыла глаза: разве это не Браус, который «строил ей козни»! Благодаря своей превосходной памяти, Су Фэй быстро вспомнила, кто выступал на льду.

Хотя Браус катался, его взгляд был прикован к маленькой фигурке. И только когда та недовольно отошла, на его губах появилась многозначительная улыбка.

11. Солнечное небо Москвы

Увидев Брауса, Су Фэй потеряла интерес к катанию на коньках. Она уже переросла тот возраст, когда под влиянием импульса могла безрассудно соревноваться до конца. Теперь, почувствовав какой-либо тревожный фактор, она сразу же пряталась подальше. Опыт подсказывал ей, что любопытство часто не доводит до добра, и цена может оказаться непомерно высокой!

Центральная площадь города в России —

Из-за приближения зимы бизнес в кафе-молочных шёл особенно хорошо. Су Фэй сидела у окна, держа в руках чашку горячего чая с молоком. Рядом лежала толстая книга на немецком языке. Она начала изучать немецкий месяц назад и уже могла понять общий смысл книги. Возможно, в этом и заключалось преимущество перерождения: она не только сохранила память, но и значительно улучшила свои способности к обучению, особенно в области языков и музыки. Её память и понимание были просто превосходными.

Су Фэй любила читать книгу, попивая чай с молоком, и наслаждаться редким спокойствием. В прошлой жизни, чтобы заработать на жизнь, ей приходилось мотаться между Францией и Англией, и у неё совсем не было времени для отдыха. Именно поэтому она так бегло говорила по-английски и по-французски, что даже могла сравниться с носителями языка.

Су Фэй усмехнулась про себя, наконец закрыла книгу и подняла глаза. Она посмотрела на Брауса, который тоже сидел напротив с довольным видом, и спросила: — Уважаемый маэстро Браус, могу я узнать, зачем вы меня искали? — В её голосе звучали нотки скрежета зубов.

— Я думал, ты сегодня не захочешь со мной разговаривать, — Браус всё так же учтиво улыбался. Кто бы мог подумать, как сильно он сейчас злился, даже слова «бурный» было недостаточно, чтобы описать его чувства. Эта девчонка, после того как он увидел её на катке, исчезла без следа. Сказала, что не придёт, и не пришла. А он-то хотел закинуть удочку и поймать крупную рыбу, но всё заглохло в зародыше.

Можно сказать, что за двадцать с лишним лет жизни его провели, и не один раз. Кроме его вечно холодного племянника, с ней было труднее всего иметь дело. Неужели сейчас дети взрослеют так рано? Если это так, то он всю жизнь не захочет иметь дело с детьми.

— Я думала, вы будете очень заняты, — Су Фэй нанесла ответный удар.

Она намекала на то, что он целыми днями бездельничает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение