Глава 2. Моя сестренка такая милая

Глава 2. Моя сестренка такая милая

На следующий день.

Проснувшись, Цзян Юэяо почувствовала, что вот-вот превратится в ледышку.

[Ах, почему срок действия грелок так быстро закончился?]

[Сестрица, я сейчас замерзну насмерть!]

[Хорошо, что я вчера купила много, еще остались!]

Быстро заменив грелки на себе, Цзян Юэяо собралась проверить, не умер ли вчерашний мужчина-подушка, и обнаружила…

— Э? А где он?!

Хотя из-за снежной слепоты она видела все расплывчато, но исчезновение такого большого человека Цзян Юэяо все же заметила.

[Неужели его ночью утащили волки?]

[Нет-нет, у волков тоже есть вкус, если уж тащить, то такую нежную феечку, как я.]

[Тьфу-тьфу-тьфу, Цзян Юэяо, что ты несешь? Быть утащенной волками — это что, большая честь?]

[Постойте, он исчез, а как же моя компенсация, моральный ущерб, медицинские расходы, плата за испорченное настроение?]

[Ой, а это что?]

На том месте, где лежал мужчина-подушка, Цзян Юэяо нащупала маленький мешочек.

Внутри было…

[А-а-а-а, это же денежки, да?!]

[Хотя я и не вижу, но это точно запах денег!]

[Почему они кажутся золотыми? Неужели это золото?!]

Как раз в тот момент, когда Цзян Юэяо хотела укусить монету, чтобы проверить…

— Сестренка!

— Юэяо! Цзян Юэяо!

— Шестая госпожа, где вы?!

Снаружи пещеры внезапно послышались встревоженные голоса.

Люди семьи Цзян наконец-то пришли!

Цзян Юэяо, спотыкаясь, подбежала к выходу из пещеры и громко закричала:

— Я здесь! Здесь! Здесь!

При этом она не забыла сунуть мешочек с деньгами себе за пазуху.

Мое, мое, все мое!

Шестая госпожа семьи Цзян пропала.

Шестую госпожу семьи Цзян нашли.

Шестая госпожа семьи Цзян ослепла.

Виновница переполоха, шестая госпожа Цзян Юэяо, сидела в карете, наслаждаясь заботой двух своих служанок.

Чуньин: — У-у-у, госпожа, как же вы ослепли? …Госпожа, съешьте пирожное.

Ся Тао: — У-у-у, госпожа, как вам не повезло! Наконец-то дождались возвращения господина и госпожи, но… Госпожа, выпейте чаю.

Цзян Юэяо, жуя слева и запивая справа, чувствовала себя прекрасно.

[Так вот оно, счастье быть окруженной красавицами?]

[Это ужасное феодальное общество, как оно может быть таким… Ха-ха-ха!]

[Вау, ручки у сестричек такие мягкие, и голоса такие приятные. Жаль, что не вижу, но неважно… Сестрица все равно вас любит!]

Снаружи кареты Цзян Юэхуа, собиравшаяся подойти и осмотреть глаза Цзян Юэяо, на мгновение замерла.

Она… кажется, услышала какой-то голос?

Это… сестренка?

— Юэхуа, почему ты остановилась?

Госпожа Цзян, Чжоу Цюнъин, с удивлением посмотрела на внезапно остановившуюся дочь, а затем мгновенно все поняла и почувствовала вину.

— Юэхуа, мы с отцом провели с вами больше десяти лет на границе, оставив твою сестру одну в столице. Вполне естественно, что она обижается на нас и даже таит злобу. Ты должна быть к ней снисходительнее.

Восемнадцать лет назад князья подняли мятеж, и в Поднебесной воцарился хаос.

Их семья Цзян сделала правильный выбор, поддержав истинного правителя. В смутные времена они не только сохранили семью, но и заслужили нынешние воинские почести.

К сожалению…

Все эти годы они сражались на чужбине, охраняли границу. Другие дети в основном были рядом с ними, но Юэяо из-за слабого здоровья с детства осталась в столице.

Столько лет они виделись лишь урывками, когда приезжали в столицу навестить родных. Неудивительно, что Юэяо не чувствовала к ним близости.

При этой мысли сердце Чжоу Цюнъин сжалось от боли и чувства вины.

Цзян Юэхуа: …

Эм, матушка, вы слишком много думаете.

Она хотела было заговорить, но голос раздался снова.

[А-а-а, эти цукаты такие вкусные!]

[Действительно, фрукты из экологически чистой среды намного вкуснее.]

[[Переселение] не так уж и плохо.]

[Хотя красота, скрытая под вуалью, тоже прекрасна, но так тяжело, что можно только трогать, но не видеть.]

[К счастью, моя снежная слепота несерьезная, через несколько дней отдыха сама пройдет.]

[Но если бы моя сестра-божественная целительница сделала мне пару уколов, возможно, я бы выздоровела за минуту.]

[У-у-у, сестрица, ну почему ты еще не пришла? Скорее приди, дай мне посмотреть на легендарную [главную героиню]!]

Цзян Юэхуа: …

— Матушка, вы слышали какой-нибудь голос?

Чжоу Цюнъин удивленно посмотрела на нее: — Какой голос? Никакого голоса нет.

Цзян Юэхуа: …

Но она же ясно слышала.

И судя по содержанию сказанного, можно было с уверенностью определить, что голос принадлежал ее сестре, Цзян Юэяо.

Неужели…

Это голос сердца сестренки?

И только она может его слышать?

И… сестренка, похоже, совсем не ненавидит ее?

Кажется… она даже с нетерпением ждет, когда она придет к ней?

Сердце Цзян Юэхуа наполнилось радостью.

Она думала, что сестренка действительно, как сказала матушка, таит на них обиду, но оказалось… сестренка такая милая.

Что касается тех странных, неразборчивых слов, Цзян Юэхуа их просто проигнорировала.

Цзян Юэхуа вместе с Чжоу Цюнъин вошла в карету Цзян Юэяо и объяснила цель своего визита.

[Что, моя сестра пришла?!]

[У-у-у, сестрица, прости, что я не могу увидеть твою несравненную красоту.]

[Ну почему я ослепла именно сейчас?]

[Подождите, это же моя первая встреча с [главной героиней], может, мне стоит вести себя более сдержанно?]

[Говорят, хорошее начало — половина успеха. Неужели я вот-вот добьюсь успеха?]

Телу Цзян Юэяо сейчас было 15 лет, но из-за слабого здоровья с детства и… в общем, она выглядела очень худой и хрупкой, словно ее мог унести ветер, и казалась моложе своих лет.

Сейчас маленькая девочка изо всех сил выпрямила спину, пытаясь изобразить сдержанность и добродетель, но выглядела при этом как ребенок, нарядившийся во взрослую одежду, — немного нелепо.

Увидев Цзян Юэяо в таком виде, Чжоу Цюнъин чуть не расплакалась.

У-у-у, это все она виновата, что не смогла дать дочери крепкое здоровье.

Цзян Юэхуа же это показалось забавным.

Эта сестренка… у нее так много мыслей, они такие частые и такие милые.

Но разве они не виделись раньше на постоялом дворе?

Почему сестренка говорит, что это первая встреча?

Ладно, сестренка такая милая, все, что она говорит, — правильно.

— Юэяо, сестра постарается быть очень осторожной.

Цзян Юэхуа достала свои серебряные иглы, готовясь сделать укол Цзян Юэяо.

И тут…

[Давай, сестрица, не щади меня, этот нежный цветок, коли меня безжалостно~~]

Цзян Юэхуа: …

Серебряная игла в ее руке чуть не вонзилась Цзян Юэяо прямо в глаз.

Сестренка, конечно, милая, но вот выражения…

Наверняка это старшая тетушка плохо обращалась с Юэяо и не научила ее хорошим манерам.

В этот момент Цзян Юэхуа безоговорочно встала на сторону сестры и заочно записала еще не встреченную старшую тетушку в злодейки!

Хмф, это все она испортила сестренку!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Моя сестренка такая милая

Настройки


Сообщение