126. Зимние хлопоты и встреча Нового года

126

После того дня Канси то и дело изводил оставшихся принцев, не считая Первого принца, находившегося в заключении, Восьмого и Тринадцатого принцев, отправленных под домашний арест, и свергнутого Наследного принца.

Даже Десятый принц, которого Канси много лет игнорировал, пострадал.

В то время, когда все обычно отсиживались дома, пережидая зиму, Десятый принц каждый раз возвращался из дворца продрогшим до костей. К концу года он похудел на семь-десять килограммов.

Из резиденций нескольких принцев приходили люди за согревающими травяными мешочками, приготовленными Нин Цзя. За всю зиму она сделала больше тысячи таких мешочков.

На одни только травы было потрачено немало денег.

К счастью, принцы не были скупыми и присылали щедрые подарки в благодарность.

На самом деле, Нин Цзя давала им рецепт согревающего отвара, но они говорили, что лекарства, приготовленные их лекарями, не так эффективны, как её, и просили её делать мешочки для них.

Нин Цзя знала причину. Благодаря своим обострённым чувствам, она очень точно определяла дозировку и качество трав.

Кроме того, у неё были целительские способности, она сама готовила лекарства, а некоторые травы обрабатывала с помощью своих сил. Поэтому, используя один и тот же рецепт, она получала более действенные лекарства, чем обычные лекари.

Нин Цзя охотно готовила мешочки для принцев, особенно для Четвёртого принца. Она надеялась заручиться его поддержкой и верила, что, взойдя на престол, он будет благосклонен к Десятому принцу и его детям.

С возрастом люди становятся более подвержены болезням.

Даже императоры.

Нин Цзя думала, что Канси страдал от болезней из-за старости, а также из-за того, что сам разрушил жизнь своего приёмного сына и старшего сына, и теперь его мучила совесть.

И физически, и морально ему было плохо, поэтому он с удвоенной силой изводил своих молодых и здоровых сыновей.

Нин Цзя казалось, что Канси просто завидовал их молодости и силе.

Император, сам чувствуя себя плохо, измучив сыновей, начал изводить невесток и внуков.

В канун Нового года, как бы Нин Цзя ни хотела остаться дома, ей пришлось надеть тяжёлый парадный костюм и отправиться с детьми во дворец на новогодний банкет.

Десятый принц взял с собой трёх старших сыновей, а троих младших оставил на попечение Нин Цзя и Десятой госпожи.

Мать Десятого принца умерла рано, и у него не было приёмной матери. Во дворце, кроме покоев вдовствующей императрицы, ему больше некуда было идти.

Идти к госпоже И Фэй, где та проводила время со своей невесткой и внуками, было бы неуместно.

У Десятого принца была тётка во дворце, младшая сестра императрицы Сяочжао и Благородной супруги Вэньси, рождённая от той же наложницы.

Однако Канси не даровал ей титула, она была просто наложницей, которой оказывали почести, как супруге Пин.

Её называли наложницей Нюхулу.

Сейчас во дворце было две наложницы Нюхулу. Одна из них родила принцессу, а другая — нет.

Та, что не имела детей, и была тёткой Десятого принца.

С её происхождением и положением в семье, если бы она родила принцессу, то получила бы, как минимум, титул супруги Пин.

Тогда Нин Цзя и Десятой госпоже было бы куда пойти во дворце.

Но, учитывая, что даже Десятый принц, сын Благородной супруги Вэньси, не пользовался благосклонностью Канси, император, вероятно, не хотел, чтобы наложница Нюхулу рожала детей.

Во дворце было много женщин, способных родить Канси детей, и желающих это сделать. Но некоторые наложницы не рожали не потому, что не могли, а потому, что Канси не позволял им.

Самым ярким примером была супруга Сюань, Борджигит. Она прожила во дворце несколько десятилетий, но церемония присвоения ей титула супруги так и не состоялась.

К счастью, Десятая госпожа и вдовствующая императрица были монголками, поэтому Десятая госпожа повела Нин Цзя с детьми в дворец Ниншоугун, к вдовствующей императрице.

Идя по дороге, Нин Цзя про себя ворчала.

Она могла ворчать только про себя, потому что не хотела говорить вслух.

Было слишком холодно, и, открывая рот, чтобы что-то сказать, она чувствовала, как ледяной ветер проникает внутрь. Поэтому она предпочитала молчать.

Нин Цзя боялась, что от северного ветра, пронизывающего насквозь в разгар зимы, у неё замёрзнет желудок.

Наконец, добравшись до Ниншоугона, Нин Цзя собралась с духом.

Другие наложницы ещё не прибыли, и Нин Цзя с Десятой госпожой были первыми женщинами из резиденции принца, пришедшими в Ниншоугун с внуками императора.

— Приветствуем императорскую бабушку! / Приветствуем вдовствующую императрицу! / Приветствуем прародительницу! — Нин Цзя вместе с сыном Хунчанем и дочерью Буе Чукэ поклонились вдовствующей императрице.

Детям уже исполнилось два года, и они уже многое умели говорить.

— Вставайте, вставайте. Садитесь и рассказывайте, — голос вдовствующей императрицы был по-прежнему ласковым, но в нём слышалась старческая слабость.

Говорили, что после того, как Канси лишил Наследного принца титула, вдовствующая императрица тяжело заболела.

Поблагодарив и сев на предложенные места, Нин Цзя посмотрела на вдовствующую императрицу.

Она заметила, что та стала выглядеть ещё старше, чем в прошлую их встречу, и в её волосах прибавилось седины.

— Дети, идите к Уку Мама, — увидев малышей, вдовствующая императрица улыбнулась.

Поскольку Десятая госпожа была монголкой, дети в их доме, помимо маньчжурского и китайского, говорили ещё и на монгольском.

Перед тем как идти во дворец, Нин Цзя велела Хунчаню и Буе Чукэ говорить с вдовствующей императрицей на монгольском.

Дети, запинаясь и с акцентом, говорили на монгольском, и вдовствующая императрица была рада их слышать.

Вдовствующая императрица, будучи уже в преклонном возрасте, посмотрела на маленького Хунсюаня, но не стала брать его на руки.

Десятая госпожа взяла Хунсюаня на руки, а затем передала его Нин Цзя.

Все во дворце знали, что Нин Цзя и Десятая госпожа были в хороших отношениях.

Некоторые пытались рассорить их, но безуспешно.

Нин Цзя всегда придерживалась принципа: если есть что сказать, нужно говорить прямо, чтобы избежать недопонимания и интриг.

Вдовствующая императрица усадила Хунчаня и Буе Чукэ рядом с собой. Хотя дети ещё не очень хорошо говорили, они умели льстить.

В этом им помогли старшие братья.

Дети так рассмешили вдовствующую императрицу, что та даже забыла о Десятой госпоже.

Десятая госпожа была только рада и тихонько разговаривала с Нин Цзя.

Через некоторое время вошла служанка и доложила о прибытии Благородной супруги Тунцзя.

Вдовствующая императрица велела служанке пригласить её.

После обмена приветствиями Благородная супруга Тунцзя села, и Нин Цзя с интересом посмотрела на неё.

Благородная супруга Тунцзя родилась в седьмом году правления Канси, сейчас ей было чуть больше сорока.

Она была дочерью императрицы Сяои, рождённой от наложницы, и двоюродной сестрой Канси.

Она попала во дворец после смерти императрицы Сяои, когда ей было уже за двадцать.

Когда ей было чуть больше десяти, здоровье императрицы Сяои ухудшилось. Семья Тун, опасаясь, что после смерти императрицы во дворце не останется никого из их рода, не позволяла ей выходить замуж, и так продержали её до двадцати с лишним лет.

Они ждали смерти императрицы Сяои, а затем отправили её во дворец.

Благородная супруга Тунцзя была красива, изящна и образована, казалось, она очень любила читать. Но при этом она была очень незаметной.

Сидя рядом, её легко было не заметить, если специально не обращать на неё внимания.

Нин Цзя вздохнула. Ещё одна красивая женщина, чья жизнь была разрушена семьёй и императорским двором.

После Благородной супруги Тунцзя одна за другой начали прибывать четыре супруги, включая супругу Дэ.

— А я всё думаю, куда вы обе подевались. Оказывается, вы уже здесь у императорской матушки! Посмотрите, как она рада! Матушка, вы, наверное, уже забыли о нас, своих наложницах, раз у вас появились невестка и внуки! Мы обиделись! — сказала госпожа И Фэй, входя в комнату вслед за супругой Дэ, и с улыбкой обратилась к вдовствующей императрице.

Поскольку старший сын госпожи И Фэй, Пятый принц, воспитывался вдовствующей императрицей, она была единственной из наложниц Канси, кому та позволяла называть себя «императорской матушкой».

Госпожа И Фэй была весёлой и общительной женщиной и умела развеселить вдовствующую императрицу.

— Ну вот, опять ты за своё! Тебе скоро в прабабушки записываться, а ты всё ещё с невестками за внимание соревнуешься! Что дальше, с внучками будешь соперничать? — смеясь, сказала вдовствующая императрица, слегка укоризненно указывая на госпожу И Фэй.

Вдовствующая императрица жестом пригласила госпожу И Фэй сесть рядом с собой. После прихода Благородной супруги Тунцзя Нин Цзя позвала детей обратно к себе.

Вдовствующая императрица всё понимала.

Нин Цзя с завистью наблюдала, как госпожа И Фэй сидит рядом с вдовствующей императрицей и развлекает её.

С такими способностями госпожа И Фэй в современном мире была бы душой компании. С её талантом можно было бы и в министерство иностранных дел идти.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение