Глава 10. Первозданная Янская вода

Линь Цзюшэн должен был сдержать обещание, данное Ван Юэ.

Он высыпал на землю талисманы и киноварь из рюкзака, а затем, присев на корточки, собрал останки из гроба и положил их в рюкзак.

Закончив, Линь Цзюшэн достал телефон. На горе не было сигнала. Время перевалило за одиннадцать.

— Ван Дао, ты можешь идти? — спросил он, повернувшись к Ван Дао.

— Могу, — кивнул тот.

— Следуйте за мной. Я знаю, где прячется этот злобный дух, — сказал Линь Цзюшэн, направляясь вперед.

— Даос Линь, может, поищем днем? Сейчас ночь, вдруг опять что-то случится, — пробормотал Ван Чунь.

— Нет, — не раздумывая, ответил Линь Цзюшэн.

Если ждать до утра, злобный дух мог скрыться.

Теперь, когда он знал, откуда взялся дух, нужно было действовать быстро.

Ван Чунь хотел возразить, видя серьезное лицо Линь Цзюшэна, но так и не смог ничего сказать. Вздохнув, он последовал за даосом.

Горная тропа была неровной, а после дождя образовались лужи и грязь. С каждым шагом ноги увязали в глине.

Линь Цзюшэн думал, что доберется до места за десять минут, но путь занял полчаса.

— Инь мутный, ян чистый! Небо и земля раздельны! Откройся, мой магический глаз! Да будет так! — прошептал Линь Цзюшэн, пристально глядя вперед.

Он был поражен: пещера была окутана густым черным туманом злобной энергии.

Хорошо, что они пришли вовремя. Если бы они задержались еще на несколько дней, дух стал бы намного сильнее и не ограничивался бы кровью животных.

— Закройте глаза. Я открою вам ваши «инь-ян» глаза, — сказал Линь Цзюшэн.

Ван Чэн и остальные послушно закрыли глаза.

Линь Цзюшэн достал из кармана листок и небольшой пузырек.

В пузырьке были слезы быка. Считалось, что быки могут видеть то, что недоступно человеческому глазу.

Смазав веки Ван Чэна и остальных, Линь Цзюшэн сказал: — Готово. Можете открывать.

— Даос Линь, а это точно работает? Я ничего не вижу, — сказал Ван Чунь, моргая.

— Скоро увидите. Только не шумите и следуйте за мной. Если что-то заметите, сразу скажите, — предупредил Линь Цзюшэн.

С персиковым мечом в руке он вошел в пещеру.

Пещера была узкой — двое едва могли пройти рядом. Внутри было намного холоднее, чем снаружи.

Когда они говорили, изо рта вырывался пар.

— Нечисти нравится обитать в таких холодных местах, — сказал Ван Чунь, потирая руки.

Линь Цзюшэн приложил палец к губам, призывая к тишине.

Пещера была неширокой, но длинной. Они шли уже пять минут, но ничего не нашли.

С потолка капала вода, падая на землю и на их головы.

Дойдя до конца пещеры, Линь Цзюшэн растерялся. Злобного духа нигде не было.

На земле лежали обглоданные куриные кости. Линь Цзюшэн понял, что Ван Юэ не обманула его.

Оставалась только одна возможность — дух сбежал.

— Даос Линь, смотрите! — позвал Ван Чунь слева.

Линь Цзюшэн поспешил к нему.

Ван Чунь сидел на корточках у небольшого водоема, держа в руках кусок рваной ткани.

— Это одежда моей жены, — сказал Ван Чэн, подойдя ближе.

Линь Цзюшэн внимательно осмотрел водоем. Вода была темной и глубокой, дна не было видно.

Он дотронулся до воды — она была ледяной.

Его осенила догадка. Он зачерпнул немного воды и понюхал.

Обычная вода не имеет запаха, но эта воняла гнилью. Линь Цзюшэн понял, почему духа не было в пещере — он прятался в воде.

— Кто из вас девственник? — спросил Линь Цзюшэн, повернувшись к Ван Чуню и остальным.

Мужчины смущенно переглянулись.

— Говорите же! Чего стесняться? — сказал Линь Цзюшэн.

— У меня еще не было девушки, — робко признался Ван Чунь.

— Отлично! Помочись в воду, — скомандовал Линь Цзюшэн.

Ван Чунь хотел спросить зачем, но Линь Цзюшэн поторопил его.

Ван Чунь расстегнул штаны и помочился в водоем.

Моча девственника считалась Первозданной Янской водой. Моча ребенка обладала еще большей янской энергией, но где его было взять в горах?

Как только струя попала в воду, чистая вода стала мутной.

Через некоторое время на поверхности появились пузыри, как в кипящем котле.

— Ничего себе, Ван Чунь, твоя моча такая мощная? Вода аж забурлила, — удивился Ван Дао.

Они не понимали, что происходит, но Линь Цзюшэн знал.

Бульканье усиливалось, и из воды поднялись клубы черного дыма.

— Назад! — крикнул Линь Цзюшэн.

Раздался громкий всплеск.

Из воды выпрыгнул человек, обрызгав всех вокруг.

Это был злобный дух.

Его лицо было ужасно изуродовано: кожа между носом и верхней губой провалилась, обнажив череп с кровавыми пятнами.

Он издавал странные булькающие звуки, как зомби.

— Это моя жена? — с ужасом спросил Ван Чэн.

— Назад! — снова крикнул Линь Цзюшэн, крепко сжимая персиковый меч.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение