Этот крик привлек внимание Ван Луна и Ван Чэна. Увидев лицо Ван Дао, они тоже испугались и чуть не потеряли сознание.
Щеки Ван Дао ввалились, делая его похожим на дикую обезьяну.
Он держал в руке гнилую дыню и, издавая чавкающие звуки, постоянно подносил ее ко рту.
Заметив Линь Цзюшэна и остальных, Ван Дао быстро спрятал дыню за пазуху, словно боясь, что ее отнимут.
— Даос Линь, что с моим братом?! — воскликнул Ван Лун. Эта жуткая сцена заставила его похолодеть, и, хотя он хотел вмешаться, не решался задавать вопросы.
— Похоже, на него напал злой дух, — задумчиво произнес Линь Цзюшэн.
Похоже, эта гора была не так проста, как он думал.
— Эй! — крикнул Линь Цзюшэн, размахивая персиковым мечом.
Ван Дао вздрогнул, дыня выпала у него из рук, и он оскалился на Линь Цзюшэна и остальных.
Линь Цзюшэн уже собирался достать талисман, но вдруг Ван Дао задрожал, посмотрел на них и кокетливо улыбнулся.
Выставив мизинец, Ван Дао другой рукой одернул штаны, подражая жесту женщины, поправляющей юбку, и семенящими шажками направился к ним.
— Вернувшись из школы, сынок непременно ошибется. Иначе почему мать с сыном ссорятся? Сань Нян льет слезы, сидя в одиночестве, оборачивается и спрашивает своего дорогого сыночка! Сынок!
Ван Дао запел арию из пекинской оперы тонким, пронзительным голосом, от которого становилось не по себе.
Когда он открыл рот, Линь Цзюшэн и остальные остолбенели, глядя на него с нескрываемым удивлением.
Линь Цзюшэн узнал арию из оперы «Наставления Сань Нян».
Ван Лун, родной брат Ван Дао, с которым они вместе росли с пеленок, никогда не слышал, чтобы тот пел.
Более того, он пел лучше, чем профессиональные актеры.
Ван Чэн и остальные поежились. Ван Дао выглядел пугающе и неестественно.
Продолжая семенить, Ван Дао приближался к ним, его голос становился все громче.
Линь Цзюшэн понял, что это одержимость.
— Мы случайно потревожили вас, поднимаясь на гору. Прошу прощения. Пожалуйста, отпустите моего друга, и я принесу вам дары в качестве извинения, — сказал Линь Цзюшэн, сложив руки.
Ван Дао явно был одержим женщиной-призраком, которая любила петь. Судя по всему, она умерла несколько десятилетий назад.
Если бы здесь был Цзюлин Лаодао, он бы легко справился с таким призраком, но Линь Цзюшэн не мог с ней тягаться.
Призраки, умершие много лет назад, обладают мощной иньской энергией и способны на многое.
Если бы Линь Цзюшэн был один, он бы рискнул сразиться.
Но за его спиной были Ван Чэн и другие.
— Хе-хе, — хихикнул Ван Дао, прикрыв рот рукой. Это был женский голос.
Голос был призрачным и легким.
Ван Чэн и Ван Лун спрятались за Линь Цзюшэном, боясь смотреть на Ван Дао.
Рассмеявшись, Ван Дао отступил на шаг, присел и поклонился, как это делали женщины в древности.
— Я похоронена здесь уже сотню лет. Меня давно никто не посещал, и я очень проголодалась. Но, будучи духом, я не могу есть, поэтому вселилась в этого господина, чтобы попробовать дыню, — сказал Ван Дао женским голосом.
Женский голос, исходящий из уст мужчины, звучал странно и пугающе.
Линь Цзюшэн достал из рюкзака благовония и поставил их перед собой. Он думал, что имеет дело с призраком, умершим пару десятков лет назад, но оказалось, что это столетний призрак.
Линь Цзюшэн не осмеливался ее недооценивать.
— Простите, не знаю вашего имени, — почтительно спросил Линь Цзюшэн.
— Меня зовут Ван Юэ, — нежно ответила женщина.
Линь Цзюшэн взял деревянную табличку и быстро вырезал на ней имя «Ван Юэ».
Зажег благовония, поставил их перед табличкой и произнес: — Да будет так!
Поклонился табличке несколько раз.
Благовония быстро сгорали, но дым от них не поднимался вверх.
Знающий человек сразу бы понял, что это «призрак курит».
На лице Ван Дао появилось блаженное выражение. Линь Цзюшэн достал из кармана пачку печенья и положил ее перед благовониями.
— Благодарю вас, господин, — раздался женский голос.
Ван Дао упал на землю. Ван Лун бросился к нему и помог подняться.
Остальные не видели Ван Юэ, но Линь Цзюшэн, открывший свой «третий глаз», видел ее отчетливо.
Ван Юэ стояла перед ним и жадно ела печенье.
Линь Цзюшэн молча наблюдал за ней. Когда она закончила, он спросил: — Госпожа Ван, не видели ли вы в лесу мертвеца, одержимого злым духом?
Ван Юэ замерла, а затем кивнула.
— Видела.
Сердце Линь Цзюшэна забилось чаще. Он хотел узнать подробности.
Но Ван Юэ, хихикнув, решила заинтриговать его.
— Я могу вам рассказать, но не могли бы вы сделать для меня кое-что? — спросила она.
— Конечно, — ответил Линь Цзюшэн.
Ван Юэ указала на место в пятидесяти шагах от них.
— Я похоронена здесь уже сто лет. Когда идет дождь, моя могила промокает, и мне очень холодно. Не могли бы вы найти мне новое пристанище?
Линь Цзюшэн облегченно вздохнул. Он думал, что просьба будет сложной, но это оказалось всего лишь перезахоронение.
— Я вам помогу, — улыбнулся Линь Цзюшэн.
Лицо Ван Юэ просияло, и она поклонилась ему.
— Я видела ту женщину-мертвеца. Она прячется в пещере на востоке. В той пещере обитает злая энергия, так что будьте осторожны.
Сказав это, Ван Юэ исчезла.
Ван Дао очнулся, совершенно ничего не понимая.
Ван Чэн и Ван Лун, видя, как Линь Цзюшэн разговаривает сам с собой, испуганно переглянулись и огляделись по сторонам, поежившись.
— Все в порядке, — успокоил их Линь Цзюшэн.
Он попросил Ван Луна принести лопату и отправился к указанному Ван Юэ месту.
Несколько взмахов лопатой — и он наткнулся на могилу. Гроб уже почти сгнил.
Внутри лежали останки женщины — Ван Юэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|