Ван Чэн оцепенел от ужаса. Если бы Линь Цзюшэн не поддержал его, он бы упал на землю.
— Даос Линь, что же нам делать? — плакал Ван Чэн, лицо его выражало крайний страх.
Линь Цзюшэн молчал. В глубине души он презирал Ван Чэна. Мужчина двадцати семи лет, а труслив как мышь.
Линь Цзюшэн присел, взял горсть земли и понюхал.
Земля была влажной и пахла кровью. Душа Линь Мяомяо была уничтожена, но оставались еще две души и три по.
Может, это их проделки?
Линь Цзюшэн поднял голову и посмотрел в сторону леса.
Скорее всего, Линь Мяомяо превратилась в мстительный дух и скрылась в лесу.
Лес был огромным, найти там тело — задача не из легких.
— Сначала вернемся в деревню, — сказал Линь Цзюшэн Ван Чэну.
Ван Чэн смотрел на пустой гроб пустыми глазами. Услышав слова даоса, он медленно поднялся.
— А если Линь Мяомяо вернется, чтобы отомстить? Что тогда? — тревожно спросил Ван Чэн, следуя за Линь Цзюшэном. Он постоянно оглядывался.
— Она не появится так скоро, — ответил Линь Цзюшэн.
— Но… — начал Ван Чэн, но Линь Цзюшэн резко обернулся и посмотрел на него.
— Хочешь жить — молчи, — сказал Линь Цзюшэн.
Ван Чэн болтал всю дорогу, и Линь Цзюшэн уже терял терпение. Ему хотелось заткнуть Ван Чэну рот.
Они вернулись в дом. Ван Чэн вошел первым.
Линь Цзюшэн хотел налить себе воды, но, поднеся чашку к губам, услышал душераздирающий крик Ван Чэна:
— Мама!
Линь Цзюшэн поставил чашку и поспешил к Ван Чэну.
Войдя в комнату матери Ван Чэна, Линь Цзюшэн замер.
Женщина висела на потолке. Красный шнур туго обхватывал ее шею, глаза закатились, язык вывалился изо рта.
Ветер, дувший из окна, раскачивал тело, и раздавался скрип.
— Мамочка! — Ван Чэн упал на пол и стал бить по нему руками.
Линь Цзюшэн прищурился. Мать Ван Чэна не могла покончить с собой.
Она была слишком слаба, чтобы сделать это.
Взгляд даоса упал на красные туфли на ногах женщины.
— Это сделала эта дрянь! Пока мы были на горе, она задушила мою мать! Бедная моя мамочка! — кричал Ван Чэн, лицо его исказилось от ужаса и ненависти.
— Эти красные туфли Линь Мяомяо подарила моей матери перед свадьбой. Это доказательство! Даос, уничтожьте ее душу! — кричал Ван Чэн, он был вне себя от горя.
Линь Цзюшэн подошел к телу, поставил на пол табурет, встал на него и снял женщину с петли.
Туфли были велики матери Ван Чэна, и когда Линь Цзюшэн снимал тело, они упали на пол.
Линь Цзюшэн посмотрел на след от шнура на шее женщины и замолчал.
Он видел такой же след на шее Линь Мяомяо. Они были идентичны.
Линь Цзюшэн не ожидал, что Линь Мяомяо применит отвлекающий маневр, заставив их пойти на гору, а сама тем временем убьет мать Ван Чэна.
— Купите черный гроб, чтобы ваша мать не ожила, — сказал Линь Цзюшэн, обращаясь к Ван Чэну.
Ван Чэн кивнул и поспешил в город на мотоцикле.
Линь Цзюшэн осмотрел шею женщины и обнаружил следы зубов.
«Дело становится все сложнее», — подумал Линь Цзюшэн. «Лучше бы я сюда не приезжал».
Он достал из рюкзака несколько талисманов и приклеил их ко лбу женщины.
Затем он обрызгал тело чернилами из чернильного шнура.
Если мать Ван Чэна была убита мстительным духом, то в ней должна быть заключена злоба. Линь Цзюшэн приложил два пальца к ее горлу.
Он почувствовал сгусток темной энергии. Эта энергия не могла ни выйти, ни раствориться, и со временем тело могло превратиться в зомби.
Когда Ван Чэн вернулся с гробом, они вместе положили в него тело.
По совету Линь Цзюшэна тело кремировали.
Сначала Ван Чэн не соглашался. В этой глухой деревне всегда хоронили в земле, и он боялся, что кремация вызовет недовольство жителей.
Но после нескольких окриков Линь Цзюшэна Ван Чэн согласился.
Поленья в погребальном костре потрескивали.
Многие жители деревни, узнав о смерти матери Ван Чэна, стояли вдалеке, не решаясь подойти. Они перешептывались и показывали пальцем на Ван Чэна.
Всего три дня назад он потерял жену, а теперь и мать. Он остался совсем один.
На этот раз похорон не устраивали. Жители деревни боялись навлечь на себя беду и не пришли помогать.
Линь Цзюшэн помог Ван Чэну найти место для захоронения праха.
— Даос, вы начали доброе дело, так доведите его до конца. Убейте Линь Мяомяо! Я боюсь возвращаться домой. Боюсь, что со мной случится то же, что и с моей матерью, — плакал Ван Чэн у могилы.
Линь Цзюшэн вздохнул. Ван Чэн был прав.
Линь Мяомяо не оставит Ван Чэна в покое. Она убила его мать и теперь, скорее всего, придет за ним.
— Хорошо. Я поживу у вас несколько дней. Если Линь Мяомяо появится, я уничтожу ее душу, — сказал Линь Цзюшэн.
Ван Чэн был так благодарен, что расплакался и несколько раз поклонился Линь Цзюшэну, ударяясь головой о землю.
Ван Чэн был виноват, но его преступление не заслуживало смерти.
Вернувшись домой, Ван Чэн подготовил для Линь Цзюшэна комнату. Он боялся спать один и постелил себе на полу в комнате даоса.
Ночью ничего не случилось. Линь Мяомяо не появлялась.
Однако в деревне произошло несколько несчастий. Погибло несколько коров, овец, кур и уток.
Их тела выглядели ужасно — высохшие и сморщенные. Когда им вспороли животы, оказалось, что вся кровь исчезла.
На шеях животных были следы от острых зубов.
Жители деревни решили, что это дело рук вора. Только Линь Цзюшэн понимал, что это не вор, а мстительный дух…
(Нет комментариев)
|
|
|
|