Произнеся заклинание, Линь Цзюшэн увидел, как стрелка компаса начала вращаться, указывая на северо-запад.
— Идем, — сказал он, убирая компас и обращаясь к своим спутникам.
«Инь-ян поиск предметов» был коронным приемом Цзюлин Лаодао. Если бы учитель был еще жив, он смог бы найти не только жалкий мстительный дух, но и любое существо — летающее в небе или ползающее по земле.
Гора была большой, покрытой густым лесом. Раньше здесь часто бывали охотники, которые, охотясь на кабанов и зайцев, вырыли множество ям-ловушек. Стоило оступиться, и можно было упасть, сломав кости о капканы на дне.
Поэтому Линь Цзюшэн шел очень осторожно, стараясь не угодить в ловушку.
Его беспокоило то, что, несмотря на долгий путь — они шли уже четыре или пять часов, несколько раз обойдя гору, — стрелка компаса оставалась неподвижной, а мстительный дух так и не был найден. К тому же начало темнеть.
— Даос Линь, может, этот дух уже сбежал? Мы идем уже четыре-пять часов и несколько раз обошли гору, — сказал Ван Чэн.
Линь Цзюшэн тоже был озадачен. Техника «Инь-ян поиска предметов» никогда его не подводила.
Смеркалось, вокруг застрекотали насекомые.
— Нет, я уверен, что дух применил какую-то хитрость, — покачал головой Линь Цзюшэн, оглядывая своих спутников.
Они шли уже несколько часов, и ноги у всех гудели. Хорошо, что все они были крепкими мужчинами, привыкшими к тяжелому труду. Другие бы уже давно выбились из сил.
Возвращаться сейчас означало идти еще четыре-пять часов. Ради безопасности Линь Цзюшэн предложил переночевать в лесу и продолжить поиски утром.
Если и тогда они не найдут духа, придется искать другие способы.
Остальные согласились, полностью доверяя Линь Цзюшэну.
— Даос Линь, если мы будем спать здесь, утром все будет мокро от росы. Я помню, метрах в ста отсюда есть дынный сарай. Может, лучше переночуем там? — предложил Ван Чунь, сидевший на камне.
— Хорошо, — согласился Линь Цзюшэн. Сарай был лучше, чем спать на голой земле.
Ван Чунь повел их вперед.
Ван Дао и Ван Лун были молчаливыми и шли сзади, не проронив ни слова. А вот Ван Чунь, наоборот, был очень разговорчивым и смелым.
— Пришли, — тихо сказал Ван Чунь, указывая вперед.
Линь Цзюшэн посветил фонариком. Хотя лунный свет позволял видеть дорогу, дальше десяти метров все расплывалось во тьме.
Как и говорил Ван Чунь, впереди стоял дынный сарай — несколько деревянных столбов, покрытых соломой. Выглядел он довольно убого.
Перед сараем находилось бахчевое поле, заросшее сорняками по пояс, поскольку за ним давно никто не ухаживал.
Сейчас Линь Цзюшэна устраивало любое место, где можно было поспать.
Он попросил спутников собрать дрова и разжечь костер.
Ван Чунь уселся рядом с Линь Цзюшэном и начал расспрашивать его о разных случаях изгнания злых духов, которые он пережил вместе со своим учителем.
Линь Цзюшэн ничего не скрывал и рассказал все, как было.
Ван Чунь, восхищенный, поднял большой палец вверх.
Линь Цзюшэн немного смутился. Когда он был с Цзюлин Лаодао, то обычно учитель все делал сам, а он лишь помогал.
Линь Цзюшэн очень скучал по тем временам. После смерти учителя его жизнь стала гораздо более спокойной.
— Ладно, давайте спать. Кто будет дежурить ночью? — спросил Линь Цзюшэн, оглядывая всех.
— Я, — поднял руку Ван Дао.
— Хорошо, — кивнул Линь Цзюшэн и, больше ничего не говоря, велел всем ложиться спать.
В сарае было много соломы, и Линь Цзюшэн разложил ее на земле, чтобы было удобнее спать.
Неизвестно, сколько он проспал, но вдруг почувствовал, как его обдает ледяным ветром. Он попытался открыть глаза, но веки словно налились свинцом.
Это чувство мгновенно насторожило его. Он прикусил кончик языка, и резкая боль помогла ему проснуться.
В ушах стоял свистящий звук ветра, как будто кто-то дул ему прямо в лицо. Ветер был не сильный, но пронизывающе холодный.
Линь Цзюшэн медленно повернул голову и посмотрел назад.
Неподалеку он увидел тень. Она была длинной и покачивалась из стороны в сторону, медленно поднимаясь на крышу сарая.
Больше всего Линь Цзюшэна поразило то, что это была тень без человека.
В лунном свете любой объект должен отбрасывать тень.
Внезапно его осенило, и он воскликнул: — Плохо дело!
Он вскочил с соломы. Ван Дао, который должен был дежурить у входа, исчез.
Схватив персиковый меч, Линь Цзюшэн бросился вперед, освещая путь фонариком.
Он не нашел ни следа Ван Дао, и это сильно встревожило его.
Еще не успели найти мстительный дух, как потеряли человека. Вернувшись в деревню, он станет посмешищем.
— Ван Дао! — крикнул Линь Цзюшэн.
Его крик разбудил Ван Луна и Ван Чэна. Они, сонные, выползли из сарая.
— Даос Линь, что случилось? — спросили они.
— Ван Дао пропал! — ответил Линь Цзюшэн.
— А! — воскликнули мужчины, переглянувшись.
— Неужели его убил мстительный дух? — испуганно спросил Ван Лун.
— Не паникуйте раньше времени, — резко сказал Линь Цзюшэн.
Он велел им успокоиться. Паника сейчас ни к чему.
Линь Цзюшэн понял, что совершил ошибку, поставив Ван Дао на дежурство.
Он уже хотел достать компас, когда Ван Чэн, указывая на заброшенное бахчевое поле, закричал: — Даос Линь, там, в сорняках, что-то есть!
Сказав это, Ван Чэн спрятался за спиной Линь Цзюшэна.
Линь Цзюшэн присмотрелся. Действительно, сорняки на поле колыхались из стороны в сторону, издавая шуршащий звук, как будто там бродил кабан.
Схватив горящую ветку из костра, Линь Цзюшэн решительно направился к полю.
Раздвинув сорняки, он увидел в центре поля человека. Мужчина сидел на земле и раскачивался из стороны в сторону.
Увидев спину мужчины, Линь Цзюшэн облегченно вздохнул.
— Господин Ван, что вы здесь делаете? — спросил он.
Ван Дао не ответил. Он продолжал что-то рыть в земле руками, словно собака, его плечи дергались.
Линь Цзюшэн, озадаченный, подошел к нему, положил руку на плечо и потянул на себя.
Когда Ван Дао повернулся, Линь Цзюшэн увидел его лицо и в ужасе воскликнул: — Вот черт!
(Нет комментариев)
|
|
|
|