Глава 3. Трудно быть хорошим человеком

Линь Цзюшэн хотел еще что-то сказать, но, взглянув на Ван Чэна, увидел, что тот не желает с ним разговаривать и явно сердится.

Легко быть плохим, трудно — хорошим!

— Ладно, ладно, — покачал головой Линь Цзюшэн, отгоняя мысли, и прочитал над могилой молитвы об упокоении.

На всякий случай он достал из кармана два маленьких флакона. Один был наполнен черным песком, другой — кровью черной собаки.

Достав красную нить, он обвязал ею могилу, затем продел нить сквозь талисман. Найдя большой камень, он положил его на талисман и вылил на него черный песок и кровь черной собаки.

Затем он нарвал высокой травы, росшей рядом с могилой, и придавил ею камень. Это была «давящая могильная трава».

Линь Цзюшэн надеялся, что камень, пропитанный черным песком и кровью черной собаки, сможет удержать покойную в могиле.

— Госпожа Линь, у нас с вами одна фамилия. Прошу, послушайте меня и отправляйтесь на перерождение! Сохраните в сердце добрые помыслы! — сказал Линь Цзюшэн и дважды поклонился могиле.

Встав, он отряхнул даосское одеяние и направился к Ван Чэну и остальным. Они уже собрали свои вещи, а семья Ван Чэна все еще рыдала у могилы.

Через полчаса они покинули рощу. Уходя, Линь Цзюшэн чувствовал себя неспокойно. Он оглянулся и ему показалось, что кто-то наблюдает за ними.

Он также слышал странный смех, то приближающийся, то удаляющийся.

Но когда он попытался прислушаться, звук исчез без следа.

— Господин Ван! Я…

Линь Цзюшэн не успел договорить, как заметил, что Ван Чэн его игнорирует и не хочет произнести ни слова.

Даос лишь горько усмехнулся и направился к горе Цзюяньшань.

Гора Цзюяньшань находилась в нескольких километрах от деревни Шаньгоуцунь. В прошлый раз его привезли на машине, а теперь приходилось идти пешком.

Такая разница в отношении его немного задела.

Люди слушают только хорошие слова, а как услышат что-то неприятное, сразу становятся недовольны.

Через некоторое время Линь Цзюшэн добрался до своего храма и поклонился табличке с именем учителя.

Затем он покормил черную собаку по кличке Да Хэй, которую еще при жизни держал его учитель. Это была очень умная собака, гораздо крупнее и свирепее обычных псов, размером почти с волка.

Линь Цзюшэн не знал, откуда учитель ее взял. После смерти учителя они остались вдвоем.

Даос рассказал Да Хэю о сегодняшнем дне, а тот в ответ тихонько заскулил.

Потянувшись, Линь Цзюшэн отправился в свою комнату отдыхать.

Последующие дни прошли спокойно. Когда не было заказов, он делал бумажных человечков и гробы, которые продавал в городскую погребальную лавку.

Его мастерство было намного лучше, чем у других, поэтому он пользовался уважением владельца лавки.

На третий день все изменилось. Линь Цзюшэн как раз собирался заняться изготовлением бумажных фигурок, когда кто-то громко постучал в дверь храма.

Отложив работу, он вышел наружу и увидел Ван Чэна с взволнованным и встревоженным лицом.

Как только Ван Чэн увидел Линь Цзюшэна, он тут же упал на колени.

Даос опешил и поспешил поднять его.

— Господин Ван, что случилось? Что привело вас в мой скромный храм так рано утром? — спросил Линь Цзюшэн.

— Даос Линь, спасите! — закричал Ван Чэн в панике.

— Успокойтесь и расскажите, что произошло, — сказал Линь Цзюшэн.

— С моей матерью беда! Она слегла, прошу вас, спасите ее! — в отчаянии воскликнул Ван Чэн.

— Если она больна, вам нужно к врачу, а не ко мне. Я всего лишь даос, — сказал Линь Цзюшэн, качая головой.

— Я обращался ко всем врачам, но они не могут ей помочь! А сегодня утром в деревне сказали, что, возможно, на нее напала злая сила, — с горечью сказал Ван Чэн.

Выслушав Ван Чэна, Линь Цзюшэн начал понимать, в чем дело. После похорон Линь Мяомяо его мать вернулась домой и упала.

И с тех пор не могла встать! У нее не было сил, она была совершенно беспомощна.

Ее приходилось обслуживать, она не могла сама ни поесть, ни сходить в туалет. Сначала она еще могла проглотить немного рисовой каши, но потом ее начало рвать, и от нее исходил тошнотворный запах.

К третьему дню ее лицо стало мертвенно-бледным, как у трупа в морге.

Пока Линь Цзюшэн размышлял, он услышал звук пощечин.

Ван Чэн стоял на коленях и бил себя по лицу: — Я был глупцом, оскорбил даоса Линя. Я не прошу прощения, я лишь молю вас спасти мою мать!

Его правая щека покраснела и опухла.

«Спасти одну жизнь — все равно что построить семиэтажную пагоду». Эти слова Цзюлин Лаодао повторял чаще всего.

Спасать людей — значит накапливать скрытые заслуги.

— Пойдемте! — сказал Линь Цзюшэн. Он быстро вернулся в комнату, взял компас и персиковый меч, положил их в сумку.

Спустившись с горы Цзюяньшань, они сели на мотоцикл, на который указал Ван Чэн, и помчались к его дому.

Приехав, они быстро вошли в дом. В комнате матери Ван Чэна стоял ужасный запах, от которого Линь Цзюшэна чуть не вырвало.

Запах был в несколько раз хуже, чем в туалете, как будто разлагался труп.

Мать Ван Чэна лежала на кровати. Ее лицо было мертвенно-бледным, а сама она похудела до костей, словно кожа обтягивала скелет. На ней не было ни грамма лишнего веса.

Она лежала, не двигаясь, и тихо стонала от боли.

Зажав нос, Линь Цзюшэн взял ее за руку и внимательно осмотрел. На ее руке появились мелкие пятна.

— Трупные пятна! — подумал Линь Цзюшэн и схватил талисман.

— Инь мутный, ян чистый! Небо и земля раздельны! Откройся, мой магический глаз! Да будет так! — произнес он заклинание, проведя талисманом по глазам, и снова посмотрел на женщину.

Надо же! Лоб матери Ван Чэна был окутан злой иньской энергией, которая поглощала ее янскую энергию.

Но что еще больше поразило Линь Цзюшэна, так это то, что в теле женщины было две души! Одна принадлежала матери Ван Чэна, а другая…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение