☆、Чжо Жань (Часть 1)

И вот они вдвоем, один за другим, направились к галерее.

Говорилось, что это художественная выставка, но картин было не так уж много, весь большой зал можно было осмотреть одним взглядом. Ян Фэй никак не могла понять, может, у мастеров ограниченные умственные способности, иначе они бы умерли от переутомления. К тому же, ценно то, что редко, мало — значит дорого, а если умер — еще дороже.

Пока Ян Фэй размышляла, она увидела, как Фэн Жуй первым вошел в дверь. Ей же хотелось еще немного постоять снаружи. Здесь был неплохой пейзаж: хоть и без зеленых гор, но с зеленой водой, мостом девяти изгибов и восьмиугольной беседкой, тени бамбука колыхались на ветру, а цветы благоухали повсюду, словно в сказочной стране.

Но даже в земной сказочной стране случаются неприятности. Она спокойно стояла, когда ее грубо оттолкнули в сторону. Неподготовленная, она споткнулась и чуть не упала. Только она подумала, кто это, как увидела перед собой здоровенного мужчину в черной одежде, черных брюках и черных очках, похожего то ли на телохранителя, то ли на бандита. Он злобно преградил путь Ян Фэй.

— Прочь с дороги!

Мужчина встал перед ней, и за его спиной она почувствовала себя еще больше похожей на медведя.

Ян Фэй чуть не рассмеялась.

Но ей стало любопытно, какой же персоне нужен медведь в качестве телохранителя.

Она увидела, как господин Медведь льстиво улыбается, встречая кого-то, и, взглянув, воскликнула: "Ух ты!"

Неужели для посещения художественной выставки обязательно устраивать выход звезды на красную дорожку?

Специально обученный персонал стоял у двери машины, почтительно открыл ее, и рука в белой перчатке придержала дверь, приглашая человека выйти.

Ян Фэй увидела летящего ангела на капоте машины — Роллс-Ройс, вот это уровень!

Стоило хорошенько рассмотреть Роллс-Ройс, чтобы поездка не была напрасной.

Затем она услышала, как мужчина сказал: — Госпожа, прошу!

Ее внимание переключилось на выходящую из машины женщину.

На мгновение ей показалось, что она видит Роуз, героиню "Титаника", в сцене, когда она выходит из машины в начале фильма. Говорят, она тренировала этот выход сотни раз, чтобы показать благородство и элегантность аристократки.

У госпожи, вышедшей из Роллс-Ройса, по сравнению с Роуз было только одно преимущество — стройная фигура. Однако у той все равно были выдающиеся формы. Ян Фэй тут же почувствовала себя неполноценной по сравнению с ее "бомбой", которую можно было описать как "бурную".

Взглянув на ее наряд, Ян Фэй поняла, что он тоже стоит немало: белое платье на бретельках до колен с крупным изящным цветочным узором, создающее свежее и непринужденное впечатление. Имитация бретелек с разрезом еще больше подчеркивала пышность ее груди.

Небеса несправедливы! У нее такая миниатюрная фигура, и при этом такая грудь! Тьфу!

Ян Фэй тут же подумала: "Наверняка большая грудь — маленький мозг".

Но господин Медведь загородил большую часть обзора. Такую прекрасную фигуру не дать рассмотреть — настоящее расточительство. Если фигура такая хорошая, то и лицо вряд ли будет плохим.

Эй, господин Медведь, дайте хоть на ее лицо взглянуть!

Ян Фэй могла только беззвучно протестовать. Она увидела лишь светло-каштановые волнистые волосы женщины, оставив ей только спину, дающую простор для воображения.

Она так задумалась, что вздрогнула от звонка своего мобильного. Увидев, кто звонит, — Фэн Жуй.

Она невесело сказала: — Что случилось, братец!

Она обернулась и увидела Фэн Жуя, стоящего внутри.

— Что ты там стоишь, как истукан!

Быстро заходи!

Сказав это, он развернулся.

Что ты выпендриваешься?

Ян Фэй глубоко вздохнула. Спокойно, спокойно!

Поэтому она напомнила себе о цели своего прихода: холодный фуршет, холодный фуршет — вот ее цель.

— Что ты там важничаешь? Я видела красавицу в сотни раз красивее всех твоих женщин, пусть тебя это бесит!

Она говорила это в телефон, хотя Фэн Жуй уже давно положил трубку. Тот, кто действует первым, всегда имеет преимущество. Жаль, что она всегда в проигрыше.

Ян Фэй с негодованием снова взглянула на Роллс-Ройс. Как хорошо быть дочерью богатых родителей: ездить на дорогой машине и иметь слуг.

А ей суждено только прислуживать. Эх... Ее настроение стало немного мрачным, и шаги отяжелели.

Хорошо, что есть вкусная еда, которая может поднять настроение.

Пусть еда взбодрит мои нервы! — крикнула она про себя, вспомнив сцену, когда Дун Цуньжуй пожертвовал собой, чтобы взорвать дзот (так говорить немного неуважительно к революционному герою). Он крикнул: "Вперед, за Новый Китай!"

А она сейчас должна крикнуть: "Вперед, за холодный фуршет!"

Как только она вошла внутрь, ей не пришлось долго думать, чтобы тут же пожалеть. Она пожалела так, что "кишки позеленели"!

Какая "свободная форма одежды"? Посмотри, как одеты люди! Мужчины — сплошь в рубашках, галстуках, костюмах, а те, что постарше, — в танчжуанах. Женщины — еще изысканнее и элегантнее, покачиваясь при ходьбе, словно на конкурсе красоты.

Оказывается, смотреть картины — это прикрытие, а искать мужчин — вот истинная цель.

Ян Фэй вздохнула, ее мысли были довольно грязными.

Затем она увидела Фэн Жуя. Стоя среди женщин, он был как журавль среди куриц, слишком выделялся. Куда бы он ни пошел, он становился объектом внимания женщин.

Она видела, как он уверенно шутит и разговаривает с людьми.

Фэн Жуй тоже увидел Ян Фэй и кивнул ей взглядом.

Ян Фэй отвернулась. Этот противный Фэн Жуй, он обманывал ее не раз и не два, но каждый раз она попадалась.

Впрочем, на этот раз это нельзя считать обманом, по крайней мере, насчет холодного фуршета Фэн Жуй не соврал.

Ладно, ради вкусной еды я тебя прощаю!

На столе стояла огромная гора еды, и она не знала, то ли участники выставки не голодны, то ли стараются соблюдать приличия, но еда была прямо перед ними, а мало кто к ней подходил.

Кроме редких людей, бравших напитки, никто больше не подходил. Какое варварское расточительство, варварское расточительство!

Она про себя ругала расточительность богатых, лучше бы они накормили ее "храм пяти органов".

Ян Фэй тихонько усмехнулась. Хорошо, хорошо, пусть никто не подходит, это место станет моим царством. Братья и сестры, я иду!

Как хорошо быть богатым! Каждое блюдо было настолько прекрасным, что даже не знаешь, с чего начать. С чего же начать есть?

Это, это хорошо!

Она никогда не ела икру, но знала, как она выглядит.

Такая черная, это, должно быть, русская черная икра, хорошая вещь!

Она взяла кусочек и отправила его в рот.

Ух ты!

С каждым укусом во рту взрывался неописуемый вкус свежести, это было так чудесно, так чудесно, что даже кости дрожали.

Еще кусочек, еще кусочек!

Протягивая руку, она украдкой, как воришка, оглядывалась на людей, смотрящих картины.

Хм, смотрите, смотрите, сколько из вас по-настоящему разбирается?

Лицемеры!

Я куда честнее. Не понимаешь — не притворяйся, хочешь есть — ешь!

Ее рука тянулась к еде, но еда сама оказалась у нее в руке. Она, не раздумывая, отправила ее в рот.

Хм?

Только тогда она поняла, что кто-то протянул ей еду.

Черно-белые глаза моргнули ей, на тонких губах играла дружелюбная улыбка, казавшаяся искренней.

Кусочек еды застрял у нее в горле. Ян Фэй тут же принялась изо всех сил колотить себя по груди. Он же протянул ей стакан лимонной воды.

Ян Фэй пробормотала невнятное "спасибо", давясь, и большими глотками выпила воду, чтобы протолкнуть еду. Насколько неприятно проталкивать застрявшее в горле водой, знают только те, кто это пережил.

— А-а, спасибо!

Ты!

Ян Фэй отдышалась и снова поблагодарила его.

Он улыбнулся и сказал, что не стоит.

Ян Фэй снова посмотрела на него. Он тоже был солнечным и красивым. Сегодня ей повезло: сначала увидела красавицу, потом красавчика.

— Здесь вкусно?

Он искренне спросил.

Ян Фэй на мгновение замерла, затем быстро сказала: — Вкусно, все очень вкусно, так и хочется взять с собой и есть потом.

Потом она подумала: "Подожди, зачем он спрашивает, вкусно или нет?" И спросила в ответ: — Вы здесь официант?

Вероятно, она судила по его одежде: белая рубашка, черный жилет, черный галстук-бабочка — стандартная форма официанта. Возможно, из-за его хорошей фигуры такая простая одежда выглядела на нем элегантно и красиво.

Красавчик сказал: — Ешьте побольше!

— Буду, буду.

Если не съесть, наверное, выбросят, жаль!

Почему те люди не подходят есть?

Ян Фэй указала на людей, смотрящих картины, и спросила, недоумевая.

Красавчик тоже повторил: — Да, я тоже хочу знать почему?

Его улыбка была очень нежной, но в ней чувствовалась какая-то необъяснимая грусть. — Правда вкусно?

Ян Фэй изо всех сил кивнула: — Вкусно, правда очень вкусно.

Он вдруг сказал: — Спасибо!

Он пристально смотрел на нее. Только тогда она внимательно рассмотрела его лицо. Форма лица была очень красивой, черты лица — безупречными. Особенно глаза: в черных зрачках была легкая грусть, казалось, его что-то беспокоило, поэтому брови не были полностью расслаблены. Когда он не говорил, губы были слегка сжаты, а короткие волосы стояли торчком, что придавало ему немного энергии.

— Спасибо мне?

За что?

Ян Фэй удивилась, почему красавчик благодарит ее.

— Спасибо, что вам нравится эта еда!

Красавчик задумчиво взял стакан с напитком и рассеянно отпил глоток. — Редко кому нравится.

Он замолчал на мгновение, увидел одежду Ян Фэй и спросил: — Кто вас привел?

Вероятно, он подумал, что Ян Фэй в таком виде не похожа на посетительницу выставки. Может, она голодала несколько дней? Он про себя посмеялся над своей мыслью.

Ян Фэй тут же вздрогнула и быстро сказала: — Никто, я сама пришла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение