Глава 5. Бог по имени Юэцзянь (Часть 2)

[Бог Юэцзянь (временное имя) [ур. 1]]

[Состояние: божественная сила подавлена]

[Учение: Принимайте несчастья, ибо каждое из них — испытание веры. Только тот, чья вера крепка, несмотря на все невзгоды, достигнет высшего совершенства.]

[Последователи: 0]

[Описание: Забывчивый бог без чувства собственного достоинства, временно находится на содержании у смертной. Не имея последователей, он не может получать силу обычным путем, но еда смертных позволяет ему поддерживать свою форму. В любом случае, хорошо, что он не исчезнет.]

Кошачий язык остался в списке навыков, но божественный язык не отображался как навык. Линлиса подозревала, что «благодарность кошачьего посланника» — это и есть автоматическое изучение кошачьего языка до 10 уровня. В любом случае, это полезный навык.

Она все еще изучала системную информацию, когда Юэцзянь робко подплыл к ней, мялся и не решался заговорить.

— Что-то случилось? — спросила Линлиса.

Юэцзянь долго колебался, а потом тихо сказал:

— А у тебя еще есть еда? Я… я еще не наелся.

Линлиса чуть не закатила глаза. Ну и аппетит у этого ребенка!

— Разве семи десятых сытости недостаточно? Осторожнее, объешься — и не сможешь заснуть!

— Откуда ты знаешь, что я наелся только на семь десятых? — удивленно спросил Юэцзянь. Увидев, как Линлиса закатывает глаза, он жалобно затеребил край своей одежды. — Я несколько лет голодал. Рыбы, которую Янтарь мне приносил, совсем не хватало.

Янтарь, сидевший на голове Юэцзяня, бессильно опустил хвост, сложил лапки и жалобно мяукнул.

Божественный посланник был точь-в-точь как его хозяин. Когда они вместе изображали несчастных, то были похожи на близнецов.

— Ладно, ладно! — Линлиса сдалась. Если бы кто-то это увидел, то подумал бы, что она издевается над ребенком и котом.

Она открыла инвентарь. Большая часть продуктов была использована, остались только молоко, разбавленный виски и грибы, которые она собрала по дороге в пещеру.

Тише вы, это обычное дело для казуального игрока.

Не собрать ресурсы по пути — это просто неуважение к званию казуального игрока!

Когда она играла в Zelda, то даже по дороге к спасению принцессы отвлекалась на сбор яблок с дальней горы. Принцессу, конечно, нужно спасти, но сначала она соберет яблоки, а заодно поймает лягушку или сверчка… О, в озере рыба! Надо бросить туда бомбу…

Так что собрать немного грибов — это совершенно нормально!

В инвентаре Линлисы было несколько видов грибов, все с разными иконками.

Она думала сварить из них грибную солянку, но тут заметила на иконках знак вопроса. Описание гласило: «Требуется идентификация».

Линлиса знала только те грибы, которые продаются в супермаркетах. Эти грибы выглядели невзрачно, не имея яркой окраски, характерной для ядовитых грибов.

— Наверное, съедобные? — неуверенно подумала она.

— Юэцзянь, ты можешь есть ядовитые грибы? — спросила она у мальчика, который смотрел на нее голодными глазами.

— Могу, могу! Я же бог, я все могу есть! — Юэцзянь слюняво закивал. Янтарь на его голове от такого энтузиазма чуть не свалился.

Линлиса подумала, что он прав. Этот ребенок, каким бы странным он ни был, все же бог, по мнению системы.

Какие-то грибы ему точно не повредят.

Благодаря системной кулинарии грибы даже не нужно было мыть.

Она спокойно бросила грибы в кастрюлю и добавила приправы.

После нескольких лязгов из кастрюли повалил странный запах.

[Вы получили «Грибная солянка со странным вкусом» x1]

[Поздравляем! Вы получили 5 очков опыта]

— Тьфу! — она хотела как лучше, а получилось как всегда. Система ее подвела.

Линлиса недовольно поставила кастрюлю с грибами на стол и хотела пойти за тарелками, но Юэцзянь уже набросился на солянку с ложкой.

Видя его нетерпение, Линлиса, как настоящий шеф-повар, почувствовала себя польщенной.

— Не торопись, обожжешься!

Но не успела Линлиса порадоваться, как система отвесила ей пощечину.

[Поздравляем! Вы получили 30 очков опыта]

Линлиса онемела.

Даже за безвкусную лапшу давали 500 очков опыта. Насколько же ужасна эта грибная солянка?!

Но это было еще не все.

Юэцзянь, проглотив полную ложку грибов, вдруг упал головой в кастрюлю. Янтарь испуганно мяукнул, но мальчик, как ни в чем не бывало, поднял голову, вытер странно пахнущую грибную жижу со лба и начал что-то изображать руками.

Линлиса, понаблюдав за ним, поняла, что он… гребет веслами.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Бог по имени Юэцзянь (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение