Глава 10. Колдун Старого Города (Часть 2)

Базелус подошел вперед и взволнованно сказал: — Господин, надеюсь, вы сдержите свое слово.

Услышав это, Фанни невольно подумала, как хорошо иметь сына.

Илай торжественно сказал: — Я, будучи северным воином, клянусь своей честью.

Базелус словно сразу стал взрослым, и с гневным, но уважительным тоном спросил: — Простите, сэр, как ваше имя?

Илай ответил: — Илай Генна.

Услышав это имя, Фанни тут же изменилась в лице, с удивлением посмотрела на Илая и сразу поняла, почему он нанял наемников.

Илай, видя выражение лица Фанни, подумал, что она беспокоится за Эймарис и Фрэнка, и сказал: — Не волнуйтесь, я порвал отношения с моей дочерью Эймарис и моим внуком. Не беспокойтесь, что они будут вас беспокоить. К тому же, это действительно моя вина.

Фанни вздохнула, встала и подтолкнула Базелуса к Илаю, сказав: — Сэр, этот ребенок, которого вы сейчас видите, — внук вашей другой дочери, Сесиль. Его зовут Базелус Арлин.

Хотя Фанни совсем не хотела этого говорить, это было неизбежно, и скрыть это было невозможно.

Услышав эту новость, руки и зрачки Илая задрожали. На мгновение его переполнили и горе, и радость. Если уж говорить откровенно, то горя было больше, чем радости.

С того момента, как Базелус услышал, что дочь Илая — Верховная жрица Эймарис, выражение его лица стало меняться. Он совершенно не хотел принимать этот факт, но, подумав, что бабушка Сесиль и Эймарис — родные сестры, он понял, что это, должно быть, трагическая правда.

Фанни, не обращая внимания на Базелуса, сказала: — Ради немногих оставшихся родственников этого ребенка, пожалуйста, помогите нам найти убийц и отомстить за моего отца. Думаю, вы ведь не хотели убивать моего отца.

Фанни была полна безысходности. Если бы это было раньше, даже если бы это был Освальд, она бы без колебаний лишила Илая жизни. Но теперь, ради своего сына, ей пришлось отступить.

Базелус чувствовал, будто держит в руке меч, направленный на Илая, но никак не мог его опустить. Сейчас он даже не хотел смотреть на этого прадеда. Внезапно появившийся прадед и дед, который его очень не любил, — оба они значили для него примерно одно и то же. Он беспомощно смотрел на Фанни. Фанни тоже не знала, что делать.

Илай чувствовал еще большую вину, низко опустив голову. Его праправнук потерял деда из-за его собственного упрямства. Атмосфера в комнате стала настолько неловкой для всех, что ему хотелось прямо сейчас броситься в море и утопиться, чтобы покончить с этой неловкостью.

Фанни наконец заговорила, чтобы нарушить неловкое молчание: — Господин Илай, ради Базелуса, пожалуйста, прислушайтесь к моему совету. Считайте это вашим последним искуплением. Этот ребенок в будущем не будет иметь к вам никакого отношения. Как только мы выполним задание, мы разойдемся. Как вам такая идея?

Илай кивнул в знак согласия. Впервые он почувствовал, что у него нет выбора в своих собственных делах, но ничего не мог поделать. Раньше он бы с готовностью принял смерть, но сейчас он даже не мог выбрать смерть.

Увидев, что Илай согласился, Фанни увела Базелуса из каюты. Базелус всю дорогу молчал. Фанни знала, о чем он думает, но не знала, как его утешить, и могла только позволить ему самому справиться.

Утренний морской ветер слегка развевал вьющиеся волосы Сильвии. Она только что проснулась и лениво лежала на перилах, наслаждаясь нежными утренними лучами солнца. Они были гораздо мягче полуденных и в сочетании с морским бризом приносили большое удовольствие.

— Девочка, кольцо у тебя на руке, кажется, хорошая вещь. Можешь показать мне?

Голос прервал наслаждение Сильвии. Сильвия повернулась на голос и увидела Клауди — здоровяка с обнаженным торсом, покрытым татуировками, лысой головой и бородой, заплетенной в косички. Это действительно напугало хрупкую Сильвию.

Сильвия, вспомнив, что она ученица Давазы, набралась смелости и сказала: — Нет.

Подсознательно она отвела руку за спину.

Клауди с интересом взглянул на Сильвию и не удержался, чтобы не посмотреть за ее спину. Он положил руку на кинжал у пояса и с улыбкой хищника сказал: — Девочка, тебе лучше не отказывать мне.

— Я сказала, нет, — Сильвия по-прежнему упрямилась, превратила кольца в когти и приготовилась сражаться с Клауди до конца. Честно говоря, Сильвия не была уверена в своих шансах на победу, или, скорее, у нее не было никаких шансов.

— Девочка, ты пожалеешь о своем выборе...

— Кто пожалеет?

Как раз когда Клауди говорил это и собирался вытащить нож, чтобы отрубить руку Сильвии, его прервал голос. Клауди с раздражением посмотрел, кто это такой безрассудный, но, увидев Давазу, тут же сменил выражение лица на улыбку.

— Даваза, какая встреча, — Клауди с улыбкой на лице уже собирался снова пристать к девушке.

— Моя ученица тебя чем-то обидела?

— с улыбкой спросил Даваза.

Клауди, казалось, почувствовал опасность за этой улыбкой, и с некоторым недоверием посмотрел на Давазу: — Ты взял ученицу? Наконец-то почувствовал, что одному слишком тяжело? Но девочка... ладно, неважно.

Он рассмеялся, не продолжая, и сменил тему: — Похоже, ты закончил задание в Бартли?

— Да, а ты что здесь делаешь? Какое задание ты взял? — спросил Даваза. Ему не было интересно, откуда Клауди знает о его задании. Он поманил Сильвию, и та тут же встала позади Давазы, сразу почувствовав себя в безопасности, и с настороженностью смотрела на Клауди.

— Я взял задание, от которого ты отказался, хех, — рассмеялся Клауди. В его смехе была нотка беспокойства для Давазы.

— Что ты сделал с теми жрецами? — спросил Даваза. Как только он поднялся на корабль, он почувствовал сильный запах тухлой рыбы, который почти заглушал все остальные запахи на корабле, из-за чего он даже не заметил присутствия Клауди.

— Я повесил их тела одно за другим у озера Хайман. Невероятное зрелище! Это здорово поднимет мою репутацию на Острове наемников, — сказал Клауди с гордостью и увлечением в глазах.

Даваза, услышав это, почувствовал отвращение и с мрачным лицом предупредил: — Это также принесет тебе смерть.

Клауди подошел к Давазе, похлопал его по плечу и сказал: — Мы, кто занимается этим делом, рискуем головой. Чтобы добиться успеха, нужно действовать так. Не забывай, мы все отчаянные головорезы. Если меня убьют, значит, мне не повезло.

Сказав это, он с коварной улыбкой взглянул на Сильвию, стоявшую позади Давазы, и покинул палубу.

Сильвия, увидев, что он ушел, осторожно потянула Давазу за одежду и спросила: — Как вы думаете, его убьют?

Даваза спросил в ответ: — Ты хочешь, чтобы он умер?

Сильвия серьезно сказала: — Таким людям лучше умереть. Он слишком опасен, и он действительно очень неприятный. Он чуть не напал на меня.

Опасная аура Клауди заставила ее вспотеть, а его яркое описание своего "шедевра" напомнило ей о плохих детях с Улицы Муравьев, которые издевались над животными.

— Это твой первый урок, — сказал Даваза. — Принимая задания, будь осторожна. Ты никогда не знаешь, что принесет тебе задание. Ошибиться с заданием может стоить жизни.

Сильвия кивнула, глядя в сторону, куда ушел Клауди, словно глядя на безумца, идущего к гибели, и молча запомнила это наставление.

— Отец, пора ужинать.

Аарон, как обычно, пришел в кабинет за Фрэнком, который забыл поужинать. Но на этот раз в кабинете он не увидел Фрэнка. Аарон подошел к столу, чтобы убрать разбросанные книги и свитки, и увидел письмо. На нем было написано:

Аарон:

Я отправляюсь на Гору Атерзе и не смогу скоро вернуться. Дом оставляю на твое попечение.

Любящий отец

Аарон вздохнул и продолжил убирать кабинет. Он подумал, что сейчас он сам заботится о доме, а отец либо на заданиях, либо в кабинете. Так продолжалось уже пять лет. Надеюсь, на этот раз все закончится.

Сильвия поужинала и рано легла спать в своей каюте. Даваза же сидел с Клауди в ресторане, пил и разговаривал.

Клауди, видя, что людей вокруг становится все меньше, и в конце концов остались только они вдвоем, загадочно наклонился к уху Давазы и тихо сказал: — Когда я недавно набирал людей, я видел одного человека, колдуна из Старого Священного Города, и он был дворянином.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Колдун Старого Города (Часть 2)

Настройки


Сообщение