Глава 4: Пришла за деньгами

— Слышали?

— Говорят, большого начальника, который приехал в городок, змея укусила. Вчера весь медпункт на уши подняли.

— С утра слышала, как сестра Ян, что рыбой торгует, рассказывала. Ее муж как раз в медпункте работает, говорит, дело серьезное.

— Моя старшая сестра — медсестра в медпункте, говорит, все врачи приехали. Вот это шишка…

Торгующие на улице овощами тетушки снова начали свой ежедневный обмен сплетнями. Городок Бэньцзян небольшой, любая новость за ночь разносится по всем улицам и переулкам.

Лю Цяньчжоу несла соевое молоко и баоцзы, опустив голову, прошла мимо тетушек, краем уха уловив суть их сплетен.

Поставив соевое молоко и баоцзы на стол, она крикнула бабушке, которая хлопотала в комнате:

— Бабуль, я завтрак на стол поставила.

— Хорошо, ешь, пока горячее, — донесся из комнаты голос бабушки Лю.

Лю Цяньчжоу отрывала кусочки мантоу и медленно отправляла их в рот, размышляя о спасенном ею человеке. Не был ли он тем самым важным гостем из города?

Она подумала, что раз уж спасла ему жизнь, то попросить небольшое вознаграждение ведь не будет слишком?

Приняв решение, Лю Цяньчжоу почувствовала, как ее глаза заблестели.

Засунув остаток мантоу в рот, она обернулась и крикнула в сторону комнаты:

— Бабуль, я ненадолго выйду.

Ее голос еще не успел затихнуть в доме, а она уже вылетела на улицу.

Приезжие обычно останавливались в лучшем отеле городка, в новом районе застройки, это было не очень далеко.

Лю Цяньчжоу со всех ног помчалась к отелю, ее шаги были быстрыми и торопливыми, но это ничуть не мешало ей прикидывать в уме, какую сумму будет уместно попросить.

Плата за обучение составляла двенадцать тысяч, плюс восемьсот восемьдесят за общежитие — это нужно было внести вместе. Плюс расходы на жизнь в течение месяца после возвращения в университет. В итоге требовалось как минимум тринадцать тысяч триста восемьдесят.

Запыхавшись, она добежала до входа в отель. Лю Цяньчжоу посмотрела на широкий вход. Обычно здесь не было охраны, но сегодня у дверей стояли люди.

Она восстановила дыхание, поправила одежду и направилась в холл отеля.

Но едва она подошла к двери, как ее остановил охранник.

— Простите, мисс, отель временно закрыт для посещения.

Услышав это, Лю Цяньчжоу широко раскрыла глаза: что значит «временно закрыт»?

— Эм… тот… тот господин Сун здесь не живет? — запинаясь, спросила Лю Цяньчжоу. — Я спасительница господина Сун, вчера я его спасла. Если не верите, можете спросить его брата, Сун Цзяньцяо.

К счастью, у нее была хорошая память, она запомнила имена с первого раза.

Охранники у входа переглянулись и тут же сообщили по рации о ситуации внизу.

Лю Цяньчжоу отчетливо слышала голос из рации. Когда она услышала, что на том конце сказали подождать, ее сердце замерло.

Она боялась, что ее не примут. У таких важных людей часто бывают странные характеры. Что, если он откажется ее видеть? Что ей тогда делать?

Ее одноклассники оплатили учебу за этот год еще в прошлом семестре, а она тянула до каникул по случаю Национального дня в этом семестре. Если после праздников она вернется в университет без денег на учебу, ей грозит академический отпуск или отчисление.

Лю Цяньчжоу с тревогой ждала. Ответа по рации она так и не дождалась, зато увидела человека, появление которого стало для нее приятной неожиданностью.

Пронизывающий голос Сун Цзяньцяо донесся из холла, его повышенный тон выражал удивление и радость.

— Милашка, это правда ты! Быстрее, быстрее заходи! Я как раз только что говорил о тебе второму брату, и ты так волшебно появилась, ха-ха-ха…

Его странный и громкий смех разнесся по холлу отеля. В пустом и тихом пространстве этот смех звучал немного жутко.

Лю Цяньчжоу ошеломленно застыла у входа, не решаясь войти. Она не ожидала, что Сун Цзяньцяо будет таким восторженным.

Но ведь она пришла просить денег. Чувство вины тут же охватило ее.

Пока Лю Цяньчжоу стояла как вкопанная, Сун Цзяньцяо уже подбежал к ней.

Он наклонился, его красивое лицо оказалось прямо перед ней. Лю Цяньчжоу внезапно очнулась.

Она широко раскрыла глаза, отступила на шаг и подняла взгляд, но в ее ясных черно-белых глазах не было и следа испуга.

— Напугал тебя? — виновато спросил Сун Цзяньцяо.

Лю Цяньчжоу ничего не сказала, а через несколько секунд покачала головой.

Сун Цзяньцяо, видимо, понял, что вел себя слишком шумно, и тут же сдержал улыбку.

— Пойдем со мной, — сказал он. — Второму брату уже почти совсем хорошо. Спасибо тебе, что вчера не растерялась в опасной ситуации и спасла ему жизнь.

Лю Цяньчжоу опустила голову. Впервые в жизни она собиралась просить вознаграждение за доброе дело.

Вчера, спасая его, она об этом и не думала. А сегодня пришла сюда, превратив добрый поступок в корыстный интерес.

Она шла, низко опустив голову. Сун Цзяньцяо был разговорчив и очень хотел узнать о ней побольше, но на девять из десяти его вопросов она не отвечала. Это заставило Сун Цзяньцяо задуматься, не напугал ли он девушку.

Они молча поднялись на третий этаж, затем повернули в коридор и остановились перед дверью одного из номеров.

Сун Цзяньцяо дважды постучал и, пока ждал, когда откроют, представил Лю Цяньчжоу:

— Это номер люкс, где живет второй брат Сун. У него крепкое здоровье, он отдохнул ночь, и теперь ему почти совсем хорошо.

— О, это хорошо, — тихо отозвалась Лю Цяньчжоу.

Дверь открылась, и Сун Цзяньцяо тут же представил Лю Цяньчжоу:

— Это Цзо И, левая рука моего второго брата. А тот, что внутри, — его правая рука, его зовут Юань Цзинь. Они оба хорошие люди, не бойся, заходи.

Цзо И, увидев, что Сун Цзяньцяо привел незнакомую девушку, недовольно нахмурился.

— Господин Сун, господин (Сун Чэн) восстанавливается после травмы.

— Знаю, — улыбнулся Сун Цзяньцяо. — Она не посторонняя, она спасительница второго брата. Сегодня специально пришла навестить его.

Услышав это, Цзо И и находившийся в комнате Юань Цзинь наконец расслабились.

Дверь во внутреннюю комнату номера была закрыта. Сун Цзяньцяо повел Лю Цяньчжоу прямо туда.

Было видно, что Цзо И и Юань Цзинь хотели их остановить, но в итоге передумали и просто последовали за ними.

Сун Цзяньцяо толкнул дверь. Внутри Сун Чэн уже сидел на кровати. По цвету лица нельзя было сказать, что он нездоров.

— Второй брат, смотри, кто пришел! Девушка беспокоилась о тебе, сегодня с самого утра пришла проверить твою рану.

Лю Цяньчжоу стояла за спиной Сун Цзяньцяо и подняла глаза только тогда, когда он громко представил ее.

Однако, подняв взгляд, она встретилась с парой холодных, глубоких глаз. Ее сердце сжалось, и она инстинктивно в панике опустила голову, сама не зная, чего боится.

Сун Цзяньцяо потянул Лю Цяньчжоу за запястье к кровати. На суровом лице Сун Чэна не было ничего, кроме холода.

Сун Цзяньцяо подтолкнул Лю Цяньчжоу вперед.

— Хочешь посмотреть рану второго брата?

Лю Цяньчжоу стояла неподвижно, заложив руки за спину и сильно впиваясь ногтями в подушечки пальцев.

Сомнения, противоречия, стыд — множество эмоций терзали ее.

Если она это сделает, не переломает ли ей бабушка ноги?

Если она это сделает, не станет ли она безнравственным, беспринципным человеком?

Чем этот поступок лучше, чем уступка семье Чжао?

Сун Чэн посмотрел своим глубоким взглядом на Лю Цяньчжоу, которая низко опустила голову. Оглядев ее с ног до головы, он спросил:

— Зачем ты пришла?

Услышав тон второго брата, Сун Цзяньцяо тут же попытался сгладить ситуацию.

— Брат мой, ну что ты! Девушка беспокоится о тебе, специально пришла посмотреть на твою рану. Не будь все время таким хмурым…

Лю Цяньчжоу внезапно подняла глаза. Ее взгляд был твердым, и она отчетливо произнесла:

— Я пришла за вознаграждением.

Слова Лю Цяньчжоу прозвучали как пощечина для Сун Цзяньцяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Пришла за деньгами

Настройки


Сообщение