Глава 2: Девушка спасает героя

— Цзинши, не дави на нее слишком сильно, ей нужно время, чтобы это переварить.

Чжао Цзинши отдернул руку старшего брата и, повернувшись, сердито закричал на него.

— Ты такой понимающий, почему бы тебе прямо не сказать маме, чтобы она уступила мне Цяньчжоу? Мы с Цяньчжоу — друзья детства, какое право ты имеешь вмешиваться?

Чжао Цзинъянь промолчал. Чжао Цзинши холодно фыркнул и бросился следом, но у двери его остановила мать.

— Ты так и рвешься, чтобы тебя унижали? Придет время, когда эта неблагодарная волчица сама приползет к нам на коленях, чего ты торопишься?

Лян Цююнь втолкнула младшего сына в гостиную, все еще кипя от злости на Лю Цяньчжоу.

Все мысли Чжао Цзинши были заняты Лю Цяньчжоу, и то, что мать его остановила, вызвало у него немалое раздражение.

— Цяньчжоу такая красивая, если я опоздаю, ее уведут другие, как мне не торопиться? Ты всегда говорила, что она выросла в нашей семье и никуда не денется, и что теперь? Цяньчжоу не хочет выходить за меня замуж! Мам, ты просто хотела оставить Цяньчжоу для старшего брата, поэтому тянула до сих пор, прежде чем заговорить с ней о свадьбе. Если бы ты действительно думала обо мне, почему не сделала этого раньше?

Услышав крики сына, Лян Цююнь вспыхнула от гнева.

— Младший, эта девчонка оперилась и вышла из-под контроля, а ты еще и мать свою винишь?

Чжао Цзинши не стал слушать объяснений матери, выбежал из дома и бросился догонять Лю Цяньчжоу, но она уже села в автобус, идущий домой.

Автобус №8 шел прямо до городка Бэньцзян. Лю Цяньчжоу сошла с автобуса и побежала домой.

Новый район застройки городка постепенно приобретал городской облик, но дом Лю Цяньчжоу находился в старом районе, где улицы были узкими, дома теснились друг к другу, сохраняя прежний вид.

Не дойдя до дома, Лю Цяньчжоу увидела на старой улице свою бабушку, окруженную толпой соседей.

Лю Цяньчжоу встала на цыпочки на краю толпы и увидела, что ее бабушка, опираясь на соседа Да Лицзы, разговаривает с Чжан По.

Она прислушалась и сквозь шум разобрала суть дела.

Из города приехал какой-то богатый и влиятельный бизнесмен, который хотел купить весь холм Хоушань за городком Бэньцзян, чтобы якобы разбить там лимонную рощу.

Но на Хоушане находились могилы ее деда и отца, а также мужа соседки Чжан По.

Этот важный человек из города уже договорился с главой поселка, однако у главы возникли проблемы при обсуждении этого вопроса с двумя пожилыми женщинами.

Вот Чжан По и скандалила.

Лю Цяньчжоу с беспокойством посмотрела на бабушку, но ее спокойное лицо немного успокоило девушку.

Она протиснулась сквозь толпу. Бабушка Лю увидела ее и тут же отпустила Да Лицзы.

— Цяньчжоу, вернулась?

Лю Цяньчжоу кивнула, взглянула на группу местных чиновников, которые сбились в кучку и тихо обсуждали план действий. Она хотела увести бабушку, Да Лицзы и Чжан По, но бабушка подтолкнула ее идти домой первой.

Только дома Лю Цяньчжоу спросила:

— Бабуль, из-за чего они там шумят?

— Холм Хоушань выкупил большой начальник из города. Хочет посадить лимонные деревья, устроить какой-то экологический фруктовый сад или что-то в этом роде. Требуют, чтобы наша семья и семья Чжан перенесли могилы.

— Твоя тетушка Чжан не согласилась и поругалась с ними.

Бабушка Лю проворно разогрела внучке еду. Она думала, что девочка, как обычно, поест у Чжао, поэтому поела сама, когда пришло время обеда.

Но раз ребенок вернулся с пустым желудком, что это значит?

Разговор прошел негладко.

Бабушка Лю давно знала, что задумала семья Чжао — вырастить из ее внучки невестку с детства.

Не бывать этому!

Лю Цяньчжоу, держа палочки, склонила голову набок и смотрела, как бабушка выходит из кухни с тарелкой.

Она спросила:

— Тебя никто не обижал?

— Те люди еще не приходили к нам. Они пошли к тетушке Чжан поговорить, а у нее характер взрывной, она тут же вспылила. Выгнала их, вот они и устроили скандал на улице, все сбежались посмотреть.

Бабушка Лю тоже вышла, только когда услышала плач.

Лю Цяньчжоу промычала «о-о» и принялась за еду.

Бабушка Лю села напротив внучки.

— Что они сказали?

Палочки в руке Лю Цяньчжоу на мгновение замерли, затем она беззаботно ответила:

— Просто спросили, когда я возвращаюсь в университет.

Бабушка Лю с сомнением посмотрела на внучку.

— Больше ничего не говорили?

Вчера та женщина из семьи Чжао звонила ей насчет помолвки, но она парой фраз отшила ее.

Сегодня Чжао позвали Цяньчжоу к себе, и неужели ни слова не сказали о свадьбе?

Бабушка Лю не верила.

Лю Цяньчжоу подняла глаза и встретилась взглядом с бабушкой. В ее больших глазах ничего не отражалось.

— Чжао Цзинъянь предложил вместе вернуться в университет, это считается?

Чжао Цзинъянь учился в аспирантуре в Юньду, она училась в университете там же, а Чжао Цзинши учился в местном университете в Сянчэне.

Морщины на лбу бабушки Лю разгладились. Она посмотрела на внучку, явно собираясь что-то сказать, но передумала.

— Ешь давай.

Насытившись, Лю Цяньчжоу отправилась на Хоушань. Когда у нее на душе было неспокойно, она всегда брала с собой альбом для набросков и шла посидеть у могилы отца.

В наши дни все меньше людей занимались сельским хозяйством дома. Земля у подножия горы вся заросла травой. В это время года земля была усыпана опавшими листьями, а густая сорная трава полегла, покрыв землю толстым слоем.

Могила деда Лю Цяньчжоу находилась у подножия горы, на краю их семейного участка земли, а могила отца — на склоне горы.

Лю Цяньчжоу прошла через лес, поднимаясь все выше.

Полуденное солнце пробивалось сквозь деревья, рассыпая пятна света на земле. Ноги шуршали по толстому ковру опавших листьев.

Лю Цяньчжоу вышла на лесную тропинку и издалека увидела кого-то у могилы отца.

Она остановилась, вспомнив о богатом бизнесмене, который выкупил Хоушань для создания экологического парка.

Через несколько секунд она нахмурилась и быстрым шагом направилась туда.

Подойдя ближе, она увидела, что один человек стоит, а другой лежит на земле с искаженным от боли лицом.

Подойдя еще ближе, Лю Цяньчжоу поняла, что мужчину укусила змея.

Прямо у могилы ее отца. Немедленное возмездие?

Она подошла совсем близко, и только тогда метавшийся туда-сюда человек заметил ее.

Он говорил по телефону, и его встревоженное лицо выглядело не лучше, чем у укушенного змеей. Лю Цяньчжоу спокойно оглядела мужчин.

Оба были хорошо одеты. Тот, кто звонил, выглядел очень молодо, был высоким и стройным, в элегантном, приятном глазу костюме.

Мужчина, укушенный змеей, полулежал, прислонившись к стволу дерева. Он выглядел гораздо спокойнее звонившего, но лицо его было мертвенно-бледным — то ли от яда, то ли от недовольства.

Одна его нога была согнута, другая вытянута. Штанина на вытянутой ноге была закатана, а на несколько сантиметров выше лодыжки был повязан галстук — чтобы замедлить распространение яда.

Взгляд Лю Цяньчжоу упал ниже галстука, где отчетливо виднелись два больших следа от зубов.

— Его укусила ядовитая змея, — не удержалась Лю Цяньчжоу.

Укус неядовитой змеи оставляет ровный ряд следов от зубов, и только ядовитая змея оставляет два следа от ядовитых клыков.

Сидевший у дерева мужчина внезапно открыл глаза. Его взгляд был холодным и пугающим, как у змеи.

Лю Цяньчжоу не обратила на него внимания и быстро присела, чтобы осмотреть рану.

Место укуса уже начало краснеть и опухать. Она подняла глаза на другого мужчину:

— У вас есть зажигалка?

Тот быстро закончил разговор и кивнул:

— Есть, есть, — кивая, он с тревогой спросил: — Вы умеете это делать? Вы специалист? Мой второй брат не должен пострадать…

— Если не хотите, чтобы он пострадал, то молчите, — Лю Цяньчжоу широко раскрыла глаза и сердито посмотрела на него.

Мужчина тут же замолчал и протянул зажигалку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Девушка спасает героя

Настройки


Сообщение