Вэнь Уцю (Часть 2)

Ученики, стоявшие за главой долины, уговаривали меня остаться, но я уже решила уйти.

— Простите, учитель.

— Что ж, ступай, — сказал наконец глава долины и, повернувшись, ушел.

Ученики пытались остановить его, но он уже ушел.

Я покинула долину Яовангу. Ян Ян тоже исчезла. Я слышала, что на горе Кун Юшань очень красиво, и это место идеально подходит для тех, кто ищет утешения.

Кроме того, там росли редкие лекарственные травы. Эта мысль заставила меня ускорить шаг.

На горе Кун Юшань жил горный бог по имени Кун Цин. Говорили, что ему шестьсот лет.

Я так увлеклась сбором трав, что не заметила, как стемнело. Мне пришлось заночевать в пещере.

Дрова потрескивали в костре, огонь освещал пещеру.

Я начала напевать песенку из родных мест. Внезапно я услышала чей-то смех.

— Что смешного? — пробормотала я.

— У вас… своеобразный голос, — сказал мужской голос.

С неба спустился мужчина. Его одежда была небрежно распахнута, в волосах — деревянная шпилька с изображением птицы. У него было красивое лицо.

— Кто вы? — спросила я, склонив голову набок.

— Кун Цин, горный бог этой горы. Позвольте узнать, откуда вы, госпожа, и почему развели огонь в пещере?

— Так вы горный бог… — я еле сдержала смех и опустила глаза.

— Что вас так развеселило? Расскажите, мне тоже хочется посмеяться.

Он подошел ко мне. Между нами оставалось всего ничего. Я поспешно отступила на несколько шагов.

— Чего вы боитесь, госпожа?

— Неприлично мужчине и женщине прикасаться друг к другу. Разве вы не знаете? — почему-то мои щеки и уши горели. Наверное, в пещере было слишком душно.

Мы помолчали.

Я прикрыла лицо руками, оставив небольшую щель между пальцами.

Он прислонился к каменной стене и начал подбрасывать ветки в огонь.

Я осторожно подошла к нему и села на расстоянии двух шагов.

— Вы умеете летать?

Глупый вопрос!

Мы начали разговаривать.

— У вас есть семья?

Он замер, подбрасывая ветки в огонь, и сказал: — Не помню. Это было очень давно.

— А где ваш дом?

— Дерево, камень… Весь мир — мой дом.

Я и представить себе не могла, что влюблюсь в такого человека.

После этого дня наши пути, которые должны были разойтись, пересеклись.

Он сказал, что от меня пахнет демоном, и указал на дерево позади меня. Из-за дерева выглядывала Ян Ян!

Я попросила Кун Цина найти ей убежище.

Потом мы полюбили друг друга. Я хотела, чтобы он пришел к моим родителям свататься, но он написал мне прощальное письмо и исчез. Мне показалось, что я уже где-то это видела.

Я знала, почему он ушел. Демоны наводнили мир. Это было невозможно не заметить.

Он думал, что сможет обмануть меня, но он недооценил мой ум.

Я вернулась в Юаньчэн. По дороге, проходя мимо горы Линшань, я потеряла сознание. Меня отнесли в больницу. Лекарь сказал, что я беременна и что мне нужно быть осторожнее.

Я отдохнула несколько дней и собралась в путь. Внезапно на улице раздались крики.

Я открыла дверь и увидела, что деревня охвачена огнем.

— Бегите, госпожа! Огонь приближается! — брат девушки, которую я вылечила, схватил меня за руку и потянул за собой.

Браслет… Он остался там… Я должна вернуться!

Я вырвалась и побежала обратно.

Я нашла браслет, но мое лицо обгорело.

Браслет, который он мне подарил, и ребенок, которого я носила под сердцем, дали мне силы жить дальше. Через много лет я вернулась в семью Вэнь.

Отец постоянно спрашивал, кто отец ребенка, но я не могла ответить. Мать уговаривала его оставить меня в покое, и он наконец отстал.

После пожара мое здоровье пошатнулось. Школа боевых искусств отца закрылась из-за нехватки учеников.

Я зарабатывала на жизнь врачеванием. Ко мне приходили люди со всех концов света.

А Янь рос, и его глаза становились всё больше похожи на глаза его отца.

Он сказал, что хочет сдать экзамены и стать чиновником. Это хорошо.

Третий сын семьи Ян женился на милой девушке, и у них родился сын. А Янь часто играл с ним.

Я знала, что мои дни сочтены.

После Нового года А Яню исполнится семнадцать. Я хотела вышить ему саше, но, боюсь, не успею.

Я коснулась его глаз, так похожих на глаза его отца, и заплакала. У отца покраснели глаза. Он утешал мать. Мать плакала, закрыв лицо руками.

— Отец, мать, простите меня. Я не смогла обеспечить вам спокойную старость. Я доставила вам столько хлопот.

— А Янь, не вини отца. У него были важные дела. Он герой, — у меня не осталось сил. Перед глазами проносились воспоминания. Неужели это конец?

Я думала о том, что было бы, если бы я не ушла в долину Яовангу, а послушалась отца, продолжила семейное дело, вышла замуж за такого человека, как третий сын семьи Ян, родила ребенка и жила бы счастливо.

Но… я любила его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение