Глава 3: Красавица «сожительствует»

— Черт возьми, какой ублюдок посмел буянить в нашей деревне Шуйшэгоу?! Смотрите, я с него шкуру спущу!

Несколько десятков человек плотным кольцом окружили здание сельского комитета. Крепкий детина с босыми ногами, сигаретой в зубах, ругаясь, раздвинул толпу и вышел вперед.

Увидев его, Линь И тут же развеселился. Этот парень был местным шутником.

— Чжао Улю, это я, Линь И. Что такое, хочешь на меня напасть?

— Твою мать, Линь И?

Чжао Улю вздрогнул, услышав, как Линь И назвал себя, а затем стремглав бросился во двор, внимательно осмотрел Линь И с ног до головы, а потом вдруг нервно развернулся и убежал.

— Вот черт, Чжао Улю, чего ты бежишь?

Этот внезапный поступок Чжао Улю озадачил Линь И, но, подумав, он понял, что этот парень наверняка что-то задумал.

Чжао Улю был своего рода знаменитостью в радиусе десяти ли. Обычно он выглядел как бездельник, разгильдяй и хулиган, но у Чжао Улю было одно хорошее качество: он никогда не обижал честных людей, максимум — мог зайти к кому-нибудь поужинать сегодня, а завтра к другому.

Если кто-то его обижал, он по вечерам от нечего делать любил подслушивать у стен домов, а еще любил стучать в окна в самый разгар интимных моментов, подбадривая криками и прочим.

Говорят, дважды он так напугал мужиков, что те чуть не лишились своей счастливой жизни.

Люди снаружи сельского комитета, услышав, что вернулся Линь И, тоже опешили, а затем хлынули внутрь, заполнив маленький двор до отказа.

— Всем привет!

Линь И помахал всем рукой, вспоминая только что произошедшее, и немного смутился.

— Сяо И, это правда ты! Парень, ты снова добился успеха!

Дедушка Ван взял Линь И за руку, рассматривая его снова и снова с головы до ног и наоборот, на его лице сияла искренняя радость.

— Дедушка Ван, это я. Вот, уволился из армии и вернулся в деревню!

За десять лет отсутствия дедушка Ван сильно постарел, волосы совсем поседели, а два передних зуба неизвестно когда почетно "ушли на пенсию". Глядя на знакомые и одновременно незнакомые лица вокруг, Линь И видел, что все изменились, но неизменной осталась та простота, которая присуща детям гор.

— Скрип!

В этот момент дверь сельского комитета открылась, и Чжао Линъэр с румяным лицом вышла наружу.

— Секретарь, что только что произошло?

Только сейчас они вспомнили, почему вообще оказались у здания комитета.

Чжао Линъэр взглянула на Линь И, увидела, как он слегка покачал головой, и бросила на него сердитый взгляд.

— Дорогие дяди и тети, мне очень жаль. Только что этот человек постучал в мою дверь, и я подумала, что это плохие люди, поэтому и позвала на помощь. Я потревожила ваш отдых!

Объяснение Чжао Линъэр теоретически было правдоподобным. Услышав это, все поняли, что это было недоразумение, и один за другим рассмеялись.

— Ты... как тебя зовут?

Чжао Линъэр указала на Линь И.

— Линь И!

— Ты тоже, честное слово! Вернулся, ну и вернулся, но зачем ты среди ночи пришел в сельский комитет? Что нельзя было решить завтра?

Слова Чжао Линъэр заставили Линь И опешить.

— Верно, я должен был вернуться домой.

— Тогда зачем ты пришел сюда?

— Но я заблудился, не могу найти свой дом!

Когда Линь И сказал это, Чжао Линъэр сразу же рассердилась. В деревне всего сотня с небольшим дворов, а ты говоришь, что заблудился? Это же явное издевательство.

— Сяо И, ну ты даешь! Как можно заблудиться там, где вырос? Твой дом ведь прямо там...

Уголок рта дедушки Вана дернулся, и слова застряли в горле. Остальные тоже моргали большими глазами. В этот момент они наконец поняли, почему тот ублюдок Чжао Улю убежал.

— Где мой дом?

— Кхм-кхм!

Дедушка Ван огляделся, но увидел, что почти все одновременно отвернулись.

— Сяо И, на самом деле, это не вина всех. Ты уехал на десять лет и не подавал вестей. А твоего дедушки давно уже нет. Честно говоря, мы все думали, что ты точно не вернешься в эту бедную горную деревню!

— И что?

В сердце Линь И поднялось недоброе предчувствие.

— Твой дом после обсуждения и единогласного решения всех был снесен. Вот, стена сельского комитета построена из камней твоего дома!

Теперь Линь И наконец понял, почему его старый дом исчез бесследно. А Чжао Линъэр наконец догадалась, почему Линь И ночью пришел в сельский комитет. Однако, если бы Линь И сегодня не пришел, ее, вероятно, действительно бы обидели те двое ублюдков. Так что, если подумать, ее решение снести старый дом Линь И было, по сути, добрым поступком. При этой мысли малейшее чувство вины в сердце Чжао Линъэр тут же исчезло, и она, как гордая курочка, подняла голову.

В итоге у Линь И не осталось даже места, где переночевать. Дедушка Ван настаивал, чтобы он пошел жить к нему и выпить вечером пару чарок, но Линь И отказался.

— Секретарь, видите, мой дом вы снесли, и мне пока негде остановиться. Я вижу, здесь в сельском комитете три комнаты, может, выделите мне одну?

Линь И уже строил свои планы. Хотя дом снесли, он не винил в этом всех. В конце концов, когда он уходил в армию, дом уже был почти аварийным, а за десять лет без ремонта, даже если бы его не снесли, он бы, наверное, развалился после двух сильных дождей. Но теперь перед ним открылась прекрасная возможность. В будущем он не только будет коллегой красивой секретарши, но и соседом. Пройдет время, одинокий мужчина и одинокая женщина... Было бы странно, если бы ничего не произошло. Как он мог упустить такую хорошую возможность?

— Сельский комитет — это общественная собственность, как я могу просто так выделить вам комнату?

Чжао Линъэр сразу же раскусила мысли Линь И и тут же отказала.

— А как же вы, секретарь, можете здесь жить?

— Я здесь секретарь, конечно, могу жить. А где мне еще жить?

— Вы секретарь, можете жить. А если я буду старостой, я тоже смогу жить?

— Вы староста? Вы староста? Что за международная шутка!

— Верно, я староста! Черным по белому написано, не верите — посмотрите!

— Хорошо!

Когда Линь И достал из кармана предписание, там действительно черным по белому было написано: "Товарищ Линь И с 2010 по 2020 год служил в XXXX части Народно-освободительной армии Китая. Во время службы проявил себя отлично. Настоящим предписывается товарищу Линь И вернуться в деревню Шуйшэгоу поселка Тайпинсян для занятия должности старосты. Просим местные власти обеспечить надлежащее устройство". Ниже стояли две официальные печати: одна воинской части, другая — городского управления по гражданским делам.

— Сяо И, кто бы мог подумать, что староста, которого прислали сверху, это ты! Это просто замечательно! Ты десять лет был в армии, у тебя есть знания и способности. Под твоим руководством наша деревня обязательно разбогатеет!

Дедушка Ван и остальные, выслушав, как секретарь зачитала предписание, еще больше обрадовались.

Хотя Шуйшэгоу была самой бедной деревней в провинции, и должность старосты там никому не нужна была, если бы сверху действительно прислали чужака, чтобы руководить ими, они, конечно, чувствовали бы себя немного некомфортно.

А теперь, услышав, что староста — это Линь И, для них этот результат был просто идеальным.

Таким образом, Линь И совершенно законно стал "сожительствовать" с красавицей... Ой, нет, стал соседом.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Красавица «сожительствует»

Настройки


Сообщение