Глава 2: Пошла кровь из носа

Глава 2: Пошла кровь из носа

— Черт возьми, женщина, которую я присмотрел, еще и убежать хочет! Не веришь, что я тебя прикончу?!

Сунь Цзюнь запаниковал, увидев, что Чжао Линъэр сбежала, и уже собирался броситься за ней, но тут увидел, что Чжао Линъэр с испуганным видом шаг за шагом отступает обратно от двери.

— Ху Сань, отлично сработано!

— Вернусь, добавлю тебе тысячу юаней!

Сунь Цзюнь нагло уселся на край кровати Чжао Линъэр.

— Ты про него говоришь?

— М?

Голос Ху Саня был Сунь Цзюню слишком хорошо знаком. Услышав неладное, Сунь Цзюнь вытащил кинжал и незаметно спрятал его в рукаве.

В этот момент в поле зрения обоих медленно появилась фигура.

— Твою мать!

Сунь Цзюнь вздрогнул всем телом и сильно потер глаза. Он подумал, что ему померещилось — ноги Ху Саня не касались земли, он словно парил, как призрак.

— Вот черт, Ху Сань, ты что, одержим?

Однако тут же он увидел полную картину. В комнату вошла еще одна фигура. Он держал Ху Саня за руку, и худощавое тело Ху Саня весом в сто с небольшим цзиней в руке молодого человека было словно поднятый цыпленок.

— Это что, человек, черт возьми? Какая же у него сила?

— Плюх!

Молодой человек отшвырнул тело Ху Саня, и оно тяжело шлепнулось у ног Сунь Цзюня. Ху Сань схватился обеими руками за горло, грудь его тяжело вздымалась, как кузнечные меха, он жадно хватал ртом воздух.

Его глаза, полные ненависти и страха, смотрели на Линь И.

— Ху Сань, ты еще помнишь меня?

— Ты... ты внук Линь Хуатэна?

— Верно, это я. Вижу, ты меня хорошо запомнил. Десять лет прошло, а ты меня еще не забыл!

Линь И скрестил руки на груди, с насмешкой разглядывая Сунь Цзюня и Ху Саня.

— Забыл тебя? Я тебя и в гробу не забуду! Эту ногу я из-за тебя потерял! Мальчишка, не думал, что ты еще осмелишься вернуться. Я покажу тебе, каково это — перейти мне дорогу!

Десять лет назад Ху Сань привел банду хулиганов в деревню, чтобы "украсть" кур. На самом деле это был откровенный грабеж. Десяток с лишним парней, войдя во двор, сразу же подпирали двери домов палками, у каждого окна стоял один, и если кто-то пытался выйти, его тут же избивали. Остальные же нагло обыскивали курятники и гусятники.

По несчастливой случайности банда Ху Саня грабила дом Линь И. Тогда Линь И был молод, полон сил и горячей крови. Он тут же уложил на месте нескольких мелких хулиганов и сломал Ху Саю ногу.

После выписки из больницы Ху Сань собрал людей, чтобы отомстить Линь И, но, к его удивлению, Линь И ушел в армию, и эта месть отложилась на десять лет.

Возможно, это судьба. Линь И только что вернулся в деревню после увольнения из армии и снова столкнулся с Ху Санем, который привел людей творить зло. Более того, на этот раз они замышляли недоброе против секретаря деревни.

— Каков будет мой конец, я не знаю, но я знаю, что сегодня вечером вам обоим не поздоровится!

На губах Линь И играла легкая улыбка, но Ху Саню она казалась жуткой.

— Линь И, я тебе говорю, он брат Цзюнь, он человек Хэйлуна! Если ты посмеешь тронуть нас, Хэйлун тебя не простит!

Тут Ху Сань испугался и поспешно вытолкнул вперед Сунь Цзюня.

— Верно, парень, слушай внимательно! Я из Банды Хэйлуна! Если ты умный, подойди к двери, отвесь себе сто пощечин и убирайся к черту! Иначе я тебя прикончу и выброшу в горы на съедение волкам.

Сунь Цзюнь встал, его взгляд был высокомерным, а тон — злобным и презрительным.

— Отвесить себе сто пощечин... Это неплохое предложение!

— Можешь начинать свое представление!

Трое в комнате смотрели на Линь И с разными выражениями лиц.

Чжао Линъэр: "Кто этот парень? Раньше я его никогда не видела. Но он такой красивый!"

Сунь Цзюнь: "Судя по его одежде, он, похоже, из армии. По его виду, он, кажется, совсем не знает о Банде Хэйлуна. Что делать? Черт возьми, больше всего я боюсь таких вот безбашенных новичков. Как бы сегодня не попасть впросак."

Ху Сань: "Этот парень, наверное, с ума сошел, раз осмеливается спорить с Сунь Цзюнем. Обидеть Сунь Цзюня — значит обидеть Банду Хэйлуна. Но этот парень, черт возьми, действительно умеет драться. Мы вдвоем точно не его противники. Сегодня нам не избежать хорошей взбучки. Ну и пусть, придется смириться. Но эту ненависть нужно обязательно перенести на Банду Хэйлуна, иначе кто потом за меня отомстит!"

— Линь И, ты в такой момент еще смеешь притворяться передо мной крутым! Ты смелый, но я тебе говорю, если ты сегодня посмеешь тронуть нашего брата Цзюня, Банда Хэйлуна тебя точно не простит!

— Черт тебя дери!

Сунь Цзюнь нервничал, думая, как решить эту проблему, но тут услышал, как Ху Сань вытолкнул его вперед. Он злобно зыркнул на Ху Саня, проклиная его про себя, но дело дошло до такого, что притворяться трусом было нельзя. Поэтому Сунь Цзюнь выпятил грудь.

— Парень, судя по твоей одежде, ты, должно быть, из армии. Учитывая, что ты солдат, сегодня я не буду с тобой связываться. Сделаем вид, что ничего не произошло. Как тебе такое?

— Раз уж это произошло, как можно сделать вид, что ничего не было? За совершенные поступки всегда приходится платить!

— Линь И, я смотрю, ты...

Ху Сань не успел договорить, как Линь И, не желая больше тратить на них время, просто отвесил ему пощечину.

Ху Сань от пощечины развернулся на месте, и одна сторона его лица тут же распухла.

Затем началось жестокое представление. Под аккомпанемент звонких шлепков, всего за несколько мгновений Ху Сань превратился в "свиное рыло".

— Тебе нужно, чтобы я сам это сделал, или ты справишься?

В конце Линь И пнул Ху Саня, повалив его, и указал на Сунь Цзюня.

— Я тебя прикончу!

С того момента, как Линь И начал действовать, Сунь Цзюнь понял, что сегодня мирно не разойтись. Он выхватил кинжал и нанес удар в живот Линь И.

— А!

Увидев, что кинжал вот-вот вонзится, Чжао Линъэр испуганно вскрикнула, но следующая сцена заставила ее глаза засиять.

Линь И просто взмахнул рукой и ударил по запястью Сунь Цзюня. Кинжал со стуком выпал, а затем раздался хруст, и вся рука Сунь Цзюня вывернулась под неестественным углом.

Однако это было только начало. Под крики Сунь Цзюня Линь И отвесил ему еще несколько сильных пощечин, пока тот тоже не превратился в "свиное рыло". Только тогда Линь И остановился.

Оба больше не были такими наглыми и высокомерными. Каждый из них смотрел на Линь И с ужасом в глазах.

— Запомните, меня зовут Линь И, я староста деревни Шуйшэгоу. Хотите отомстить — я всегда готов!

Линь И бросил эту фразу, а затем, словно таща двух дохлых собак, вышвырнул их из комнаты.

— Хлоп-хлоп!

Линь И отряхнул руки и вернулся в комнату. Тут он заметил, что Чжао Линъэр смотрит на него с ошарашенным видом.

— Пфу!

Линь И почувствовал, как из ноздрей хлынула горячая струя. Он поднял руку и вытер — черт, у него пошла кровь из носа.

— Красавица!

— У тебя пуговица расстегнулась!

— А!

Высокочастотный крик Чжао Линъэр пронзил ночную тишину. В следующее мгновение деревня ожила. Фигуры с самым разным оружием — лопатами, вилами, мотыгами — мужчины, женщины, старики и дети, безумно бросились к зданию сельского комитета.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Пошла кровь из носа

Настройки


Сообщение