Глава 8

Когда Чэн Дунли вернулся домой, Мо Сяобэй с удовольствием принимала душ. Ее фальшивое пение во время мытья доносилось до него из ванной комнаты. Он и не подозревал, что у его милой жены есть такая привычка.

Расслабившись, он лениво развалился на диване. Даже в такой момент Чэн Дунли выглядел невероятно привлекательно. Так, по крайней мере, подумала Мо Сяобэй, вышедшая из ванной. Но, встретившись с ним взглядом, она смущенно спросила: — Ты давно вернулся?

Чэн Дунли, наблюдая за тем, как она теребит ленточки пижамы, едва сдерживал улыбку. Чтобы избавить ее от неловкости, он сказал своим чарующим голосом: — Иди сюда. Мо Сяобэй послушно подошла и села рядом с ним, на этот раз не пытаясь сохранить дистанцию.

Чэн Дунли довольно улыбнулся и обнял ее за плечи. От нее исходил знакомый аромат — свежий и сладкий, словно приглашение. Поддавшись импульсу, он нежно коснулся ее губ. Мо Сяобэй невольно вскрикнула от неожиданности, и он воспользовался этим, проникнув языком в ее рот и начав страстный поцелуй. Непривычные ощущения смущали Мо Сяобэй. Она не могла контролировать себя и лишь молчаливо принимала его ласки, хотя ей и не нравилась такая напористость. Она знала, что поцелуи — это нормально, но все произошло слишком внезапно. Ей нужно было время, чтобы привыкнуть. Увлекшись, Чэн Дунли нежно поглаживал ее по спине. Мо Сяобэй казалось, что тонкая пижама не сможет сдержать его руки.

— Нет, — прошептала Мо Сяобэй, наконец собравшись с силами. Она еще не была готова. Чэн Дунли остановился, задержавшись на ее губах еще на несколько секунд, прежде чем отстраниться. — Где поужинаем? — спросил он, придя в себя.

Мо Сяобэй поражалась тому, как быстро он переключался. Только что он был страстным и нежным, а теперь снова стал спокойным и собранным. «Вот же…», — подумала она. — Мне все равно, — ответила Мо Сяобэй, стараясь скрыть раздражение.

Чэн Дунли ласково погладил ее по волосам. — Иди переодевайся.

Выбирая одежду, Мо Сяобэй все еще не могла успокоиться. «Нужно было спросить, куда мы идем», — думала она, разглядывая свой скудный гардероб. Единственное платье, которое подходило к его костюму, купила мама, но Мо Сяобэй так ни разу его и не надела, потому что не любила каблуки. Поколебавшись, она все же выбрала свою любимую белую футболку. Выйдя из комнаты, она поняла, что все ее переживания были напрасны.

Чэн Дунли переоделся в летнюю одежду — белые джинсы и сине-клетчатую футболку. Он был похож на беззаботного студента. «Выглядит моложе своих лет», — подумала Мо Сяобэй, но в ее глазах читалось восхищение.

Она думала, что они поедут куда-нибудь на машине, но, когда они вышли из дома и продолжили идти пешком, Мо Сяобэй спросила: — Куда мы идем?

— Туда, где тебе все равно, — ответил он.

«Какой злопамятный!» — подумала Мо Сяобэй, бросив на него укоризненный взгляд. — В смысле, туда, где можно что-нибудь поесть. Пойдем? — уточнил Чэн Дунли. Он был опасным противником — не только злопамятным, но и умеющим бить по больному месту.

— Конечно, пойдем! — радостно воскликнула Мо Сяобэй, не скрывая своего восторга.

Добравшись до места, Мо Сяобэй поняла, что недооценивала Чэн Дунли. Она думала, что он обычный офисный работник, который с девяти до пяти сидит за компьютером и занимается чем-то непонятным. Что его жизнь скучна и однообразна, и что он просто немного симпатичнее остальных. Но теперь она видела, что у них есть что-то общее, что он тоже обычный человек.

Глядя на улочку с закусками на ночном рынке, Мо Сяобэй не могла сдержать улыбки. Если бы не Чэн Дунли, она бы уже пустила слюнки. Привыкнув к домашней еде, она совсем обленилась и забыла о таких замечательных местах. «Как я могла пропустить такое?!» — подумала она. У нее появилась новая цель — попробовать все закуски в городе А.

Они гуляли и ели, как обычная пара, держась за руки и смеясь.

— Ты часто сюда приходишь? — Мо Сяобэй, которой было очень интересно узнать о жизни Чэн Дунли, спросила его, пока они ели рыбные шарики.

Чэн Дунли положил ей в рот один из шариков, которые только что дал им продавец. — Редко. Одному здесь скучно.

— Теперь у тебя есть жена! Мечты сбываются! Рад? — Она посмотрела на него снизу вверх, и ее улыбка была яркой, как звезды на ночном небе.

— Еще бы! Теперь мне не придется беспокоиться о том, что у меня не хватит денег на еду. В крайнем случае, поужинаем без оплаты, а тебя оставлю здесь в залог, — ответил он с улыбкой. Мо Сяобэй не обиделась на его шутку. — Думаю, хозяин предпочтет оставить тебя, — парировала она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение