Мо Сяобэй снова услышала от матери настойчивое предложение встретиться с «вполне приличным молодым человеком» только спустя три дня.
— Твоя тетя тебе не звонила? — спросила госпожа Мо, пока Мо Сяобэй ела киви.
— Кажется, звонила, — пробормотала она с набитым ртом.
— Ты что, от сериалов совсем отупела? Есть звонок — значит, звонила, нет звонка — значит, не звонила. Что значит «кажется»? — возмутилась госпожа Мо.
Мо Сяобэй получила еще один урок: с матерью нельзя говорить двусмысленно.
— Ты все равно целыми днями бездельничаешь. Так уж вышло, что у него завтра есть время. Встретьтесь! И смотри, не ударь в грязь лицом передо мной.
Мо Сяобэй приуныла. Постоянные нападки матери были тяжелым испытанием для ее еще не окрепшей самооценки.
На следующий день, по дороге в ресторан, не на шутку встревоженная госпожа Мо в очередной раз наставляла дочь: — Чэн Дунли, двадцать семь лет, родители — университетские профессора. Запомнила?
— Запомнила, — рассеянно ответила Мо Сяобэй. Кроме присутствия родителей, чем это свидание отличалось от всех предыдущих? После череды не самых удачных встреч она уже не питала никаких иллюзий относительно потенциальных женихов.
Открыв дверь в отдельную комнату и заняв свое место, Мо Сяобэй в очередной раз убедилась: девяносто девять процентов странных людей встречаются именно на свиданиях.
— Мо Сяобэй, здравствуйте. Здравствуйте, дядя и тетя, — поздоровалась Мо Сяобэй, сначала протянув руку Чэн Дунли, а затем кивнув его родителям. «Как неловко! Если бы я знала, что так получится, ни за что не назвала бы того мужчину «напыщенным индюком»!» — подумала она, стараясь стать как можно незаметнее. Чэн Дунли лишь улыбнулся в ответ, ничего не сказав. Зато его родители были настроены весьма приветливо.
— Здравствуй, здравствуй! Какая милая девушка! — воскликнула мать Чэн Дунли, а затем добавила: — Здравствуй, сватья! Эти слова поразили Мо Сяобэй. Если она не ошибалась, то их семьи виделись впервые, не считая ее короткой встречи с Чэн Дунли. «Не слишком ли она торопится?» — подумала Мо Сяобэй.
Но самое удивительное было еще впереди. Когда госпожа Мо ответила: — Сватья, сколько лет, сколько зим! Ты все такая же красавица! — Мо Сяобэй окончательно растерялась. «Почему мама не сказала, что они знакомы? Зачем создавать такую напряженную обстановку?»
— Раз все в сборе, давайте закажем, — предложил отец Чэн Дунли. Мо Сяобэй уже было обрадовалась, но он продолжил: — И раз уж молодые люди друг другу понравились, давайте сегодня же и обговорим свадьбу! «Делать выводы, не дослушав до конца, — это всегда ошибка. Дядя, а где вы увидели, что мы друг другу понравились? В моем взгляде явно читается безразличие!»
— Папа, Сяобэй еще ничего не сказала, — вмешался Чэн Дунли. «Молодец! Хоть какая-то совесть!» — мысленно похвалила его Мо Сяобэй и тут же вычеркнула из списка эпитетов «напыщенный индюк».
Засмущавшись, она улыбнулась и хотела что-то сказать, но госпожа Мо ее опередила: — То, что Дунли обратил внимание на нашу Сяобэй — это ее счастье! Она и рада-то до безумия!
— Мама! — прошипела Мо Сяобэй.
— Дома поговорим! Не перебивай! Ешь давай! — одернула ее госпожа Мо, больно ущипнув дочь за ногу под столом. Мо Сяобэй решила промолчать. «Вот тебе и самодеятельность! Вот тебе и давление!»
Чэн Дунли, наблюдая за тем, как Мо Сяобэй ковыряется в тарелке, едва сдерживал смех. Он положил ей в миску кусок ребрышка: — Ешь побольше.
Глядя на эту сцену, которая в глазах родителей выглядела трогательной, Мо Сяобэй вдруг почувствовала себя виноватой. В конце концов, Чэн Дунли ни в чем не провинился, и в той случайной встрече была и ее вина. Как только она это осознала, к ней вернулся аппетит, а вместе с ним и хорошее настроение. В порыве чувств она положила Чэн Дунли в тарелку кусочек мяса. Но, когда до нее дошел смысл ее поступка, она увидела довольный взгляд матери и многозначительную улыбку Чэн Дунли.
Мо Сяобэй уткнулась в тарелку, игнорируя эти взгляды. О чем говорили госпожа Мо и мать Чэн Дунли, она не слышала, мечтая лишь о том, чтобы этот ужин поскорее закончился. Но когда они уже собирались уходить, госпожа Мо сказала: — Сяобэй, проводи Дунли, прогуляйтесь немного. Еще рано! Я вернусь к девяти! — Это означало, что до девяти возвращаться домой не стоит — дверь будет закрыта. «Это не ужин, а какой-то аукцион! Мама, ты как будто сбываешь меня с рук первому встречному! Ты что, ему так доверяешь? Может, еще подумаешь? Твоя дочь — писаная красавица, отбоя от женихов не будет! Не нужно так спешить!»
Как ни было обидно, Мо Сяобэй молча проводила мать взглядом. В ее спине читалась едва заметная торжествующая улыбка. Понуро следуя за Чэн Дунли к машине, она, опустив голову, не заметила, как он обернулся. Ее голова снова пострадала от столкновения. На этот раз Мо Сяобэй решила не молчать: — Извини за тот день.
Чэн Дунли внимательно посмотрел на нее и спокойно ответил: — Это мне следует извиниться.
Мо Сяобэй стало еще неловчее. — И еще… Я не такой уж и страшный. Тебе не нужно меня… бояться.
— Я тебя не боюсь! — Мо Сяобэй наконец-то нашла в себе смелость поднять голову.
— Вот и хорошо, — ответил Чэн Дунли, поворачиваясь и продолжая идти.
Если честно, Мо Сяобэй толком его не разглядела. Все ее впечатления ограничивались его высоким ростом. Она не любила мужчин в костюмах, причины чего лучше не упоминать. Но Чэн Дунли не вызывал у нее отвращения. Однако мысль о замужестве с едва знакомым человеком все еще казалась ей неприемлемой.
Сидя в шикарном белом BMW, Мо Сяобэй, представительница среднего класса, наслаждалась комфортом, но одновременно размышляла о своей ситуации. Глядя на проносящиеся за окном здания, огни которых только начинали зажигаться, она думала: «Сколько еще ждать этих девяти часов?» Украдкой взглянув на сосредоточенно ведущего машину Чэн Дунли, она вынуждена была признать, что он довольно привлекателен. Даже его профиль был весьма выразительным. «Как говорится, все познается в сравнении…»
— Чэн Дунли…
— М? — Он бросил на нее быстрый взгляд и снова сосредоточился на дороге.
— То, что говорили твои родители… Ты согласен?
— Да, — коротко ответил он.
— Но… почему? — растерянно спросила Мо Сяобэй.
Чэн Дунли сбавил скорость. — Поверишь ли ты, если я скажу, что ты мне просто понравилась?
— Нет, — честно ответила Мо Сяобэй. Хотя она и считала себя красавицей, в то, что богатый и красивый мужчина мог влюбиться в нее с первого взгляда, она не верила.
— Ты решил отомстить мне за то, что я тебя тогда оскорбила? — осторожно спросила она.
— Пф-ф, — усмехнулся Чэн Дунли. — Я не настолько глуп, чтобы портить себе жизнь из-за какой-то мелочи.
— Тогда почему? — не унималась Мо Сяобэй.
— Тебе нужно просто ответить, выйдешь ли ты за меня замуж, — ушел от ответа Чэн Дунли.
— Нет, — твердо ответила Мо Сяобэй. Она не собиралась так быстро продавать свою свободу.
— Почему?
— Поверишь ли ты, если я скажу, что ты мне просто не понравился? — парировала Мо Сяобэй.
«А она не так уж и глупа. Быстро учится», — подумал Чэн Дунли. — Поверю.
Мо Сяобэй опешила. Похоже, «клин клином» срабатывает не всегда. Особенно если «клин» не соответствует твоему уровню.
— Такого замечательного мужчину, как я — нежного, заботливого, примерного семьянина, красивого, талантливого и богатого, — не полюбить — это нормально. Я понимаю.
«И как у него только язык поворачивается так себя расхваливать? И еще умудряется выставить меня дурой!» — возмутилась Мо Сяобэй, надув щеки, но не найдя, что ответить.
— Потому что я довольно ленив, а ты, как оказалось, довольно… недалекая, — добавил Чэн Дунли.
«Что за глупые аргументы!» — подумала Мо Сяобэй. — И что из этого следует?
— Ты хочешь сказать, что тебе лень искать достойную партию, а я настолько глупа, что после свадьбы буду удобной мишенью для твоих издевательств?
Чэн Дунли постучал длинными пальцами по рулю. — Можешь считать и так, — ответил он с лукавой улыбкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|