Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Императрица жестом показала своей личной Дворцовой Девушке подать вышивку. Развернув её, она воскликнула от удивления.
На вышивке сливы выглядели как живые, их лепестки словно порхали по шёлку, источая неповторимый, стойкий аромат сливы.
Император тоже наклонился, чтобы посмотреть на это чудо, ведь аромат сливы был таким насыщенным и свежим, что действительно освежал и бодрил.
В августе почувствовать аромат сливы было настоящим чудом.
Весь зал пришёл в движение, все начали перешёптываться.
Три женщины — целая драма, а сколько же женщин было здесь?
Аромат постепенно распространялся по залу, нежный запах опьянял сердца.
Наследный Принц был настолько окутан ароматом, что потерял рассудок, его лицо было мертвенно-бледным, только красная родинка между бровями была яркой, как красная слива.
Императрица не могла выпустить её из рук, почти не желая возвращать госпоже Хуахуа.
Но как мать страны, могла ли она выглядеть такой неопытной?
Госпожа Хуахуа, видя, что обстановка такая оживлённая, поспешно достала из-за пазухи ещё несколько вышитых платков с различными цветами, разных оттенков, но все они были как живые и источали аромат.
Императрица, всё прекрасно понимая, приказала Придворной даме передать платки присутствующим женщинам для ознакомления.
В зале воцарилась атмосфера гармонии, оживлённая и необычная.
Господин Хуа наконец-то понял, что эта вонючая девчонка продвигает вышивки.
Он стиснул зубы, чуть не задохнувшись.
Пот всё ещё капал с него, но в зале тема разговора ушла за тысячи ли.
Как и ожидалось, госпожа Хуахуа с видом, полным достоинства, сказала:
— Однажды кто-то предложил высокую цену, чтобы моя матушка вышила пион, но моя матушка праведно и решительно отказалась, сказав, что только Императрица достойна иметь пионы.
— Поэтому моя матушка вышивала все цветы, кроме пионов.
— Хорошо!
— Очень хорошо!
Императрица попалась на уловку, её глаза сузились в щелочки от смеха, она давно забыла, что здесь судят провинившегося.
— На следующий день я вызову твою матушку во дворец, я как раз хочу вышить пион. Кстати, а у этого пиона будет аромат?
Она начала консультироваться по бизнесу.
Похоже, лесть попала в нужное место, и она начала объяснять детали бизнеса:
— Конечно, есть, цветы, вышитые моей матушкой, все имеют цветочный аромат.
— Если женщина носит их при себе, естественно, будет источать натуральный аромат…
Императрица смеялась, не закрывая рта, несколько наложниц вокруг тоже зашевелились, и все женщины в зале выглядели завистливо.
Госпожа Хуахуа только жалела, что не сделала визитных карточек, чтобы раздавать каждому встречному, оставляя на них номер телефона... Эх, древняя связь была неразвита, это слишком сильно мешало ей развивать бизнес.
Император, видя, что всё пошло наперекосяк, слегка кашлянул и вернул госпожу Хуахуа к теме:
— Твоё стихотворение — это сатира на то, что я плохо справляюсь с ликвидацией последствий стихийных бедствий?
— Сатира на то, что я не забочусь о страданиях народа?
Госпожа Хуахуа наивно моргнула дважды:
— А?
Принц Юй действительно не выдержал, подошёл и опустился на одно колено:
— Отец-Император, Мать-Императрица, позвольте вашему сыну тоже оценить стихотворение госпожи Хуахуа?
Ему было очень любопытно, что же эта плохая девчонка написала, что могло так разгневать Отца-Императора?
Получив разрешение, Принц Юй взял из рук Канцлера Хуа то стихотворение, написанное "Куриными Лапками", и его брови сильно нахмурились.
Эти слова!
Эти слова!
Слишком уж ужасны!
Голод, голод, голод!
Эта фраза очень характерна для госпожи Хуахуа, по сути, это её коронная фраза.
Хочу есть и пить.
Эта фраза, по сути, описывает постоянное состояние госпожи Хуахуа, что неудивительно.
На дороге лежат мёртвые от голода кости, груды белых костей в Цяньло.
Взгляд Принца Юй потемнел; он тоже своими глазами видел, как в Цяньло умирали от голода целые группы людей, некоторые даже, увидев живого человека, безумно кусали его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|