— Я давно слышала, что Сад Груш славится своими пейзажами, и теперь вижу, что это действительно так, — восхищенно произнесла Фань Цючжи, глядя на цветущие грушевые деревья, покрытые белоснежными ароматными цветами, источающими изысканный аромат.
— Воистину чудесно. — Порыв ветра пронесся по саду, и Цзиньли подняла руку, ловя на ладонь упавший лепесток груши. Белоснежный лепесток на ее коже — на мгновение трудно было сказать, что прекраснее.
В уединенной беседке статный и красивый юноша завороженно смотрел на эту картину, напоминающую изящный рисунок, не в силах отвести взгляд.
Девушка с прекрасным лицом, осыпанная дождем из лепестков, казалась небесной феей.
Ее силуэт пробуждал в нем смутное чувство узнавания, словно он был выгравирован в его душе.
— Ваше Высочество, сегодня в саду собрались все знатные девушки столицы. Ваш брат просил вас обязательно определиться с выбором невесты, — произнесла принцесса Ли Жуйхуа, ее величественный облик дополняла золотая шпилька с фениксом в прическе, словно готовая взлететь.
— Ваше Высочество? Ваше Высочество? — Видя, что принц не отвечает, Ли Жуйхуа позвала его еще несколько раз.
Цзин Шэнь пришел в себя, но прекрасной девушки уже не было. Он почувствовал укол разочарования, в груди защемило.
— Да, — ответил Цзин Шэнь без особого энтузиазма.
Ли Жуйхуа вздохнула, понимая, что перед ней несчастный юноша. — Ваше Высочество, вы уже не так молоды. Женитесь, обзаведитесь детьми, чтобы успокоить свою мать.
Цзин Шэнь сжал кулаки за спиной, опустил глаза, его длинные ресницы затрепетали.
Если бы мать была здесь…
Он сжал губы. — Тогда полагаюсь на вас, тетушка. — Он пришел в себя и поклонился. — Главное, чтобы у нее был хороший характер. — Сказав это, он вместе со слугой покинул беседку.
Ли Жуйхуа покачала головой. Для выбора жены наследного принца Великой Чу одного лишь хорошего характера недостаточно. Нужно учитывать происхождение, внешность, нравственность, таланты — всесторонне оценить кандидатуру.
Поэтому выбор был ограничен несколькими семьями.
Исключая уже помолвленных девушек, подходящих кандидатур оставалось совсем немного.
Сегодня она под предлогом любования цветами собрала всех знатных юношей и девушек. Во-первых, чтобы выбрать мужа для своей дочери, а во-вторых, чтобы принц мог увидеть потенциальных невест.
Цзиньли и Фань Цючжи, устав от прогулки по саду, нашли уединенную беседку, чтобы отдохнуть.
Беседка стояла на берегу озера, скрытая искусственной горой и занавесом. С озера невозможно было разглядеть, что происходит внутри.
Легкий ветерок доносил смех девушек, катающихся на лодках по озеру.
— Вы слышали? — раздался звонкий голос.
Кто-то недоуменно спросил: — Что именно?
— А что еще? Конечно же, про ту куртизанку! — В голосе звучало злорадство. — Даже холодный и равнодушный к женщинам Цзинъань-хоу потерял голову. У этой госпожи Мэн и правда хватка!
— А госпожа Су из поместья канцлера опозорила всех нас, знатных девушек. Не смогла удержать своего жениха, даже куртизанке проиграла!
— Тебе лишь бы языком трепать!
— А я говорю правду. Еще не став женой, а уже потеряла расположение мужа. Каково же ей будет дальше? Ха-ха! — Раздался злобный смех.
— Судя по тому, как Цзинъань-хоу относится к этой куртизанке, он, скорее всего, возьмет ее в наложницы еще до свадьбы с законной женой. А вдруг у них еще и первенец родится? Вот будет представление!
Все эти перешептывания долетали до беседки, где сидели две девушки.
Фань Цючжи была недовольна. Злословить за спиной — это низко, а насмехаться над чужим браком — просто жестоко.
Она была честной и прямолинейной и терпеть не могла подобное поведение. Она хотела выйти и отчитать сплетниц, но Цзиньли ее остановила.
— Ты расстроилась? — Цзиньли беззаботно улыбнулась. — Это всего лишь посторонние люди, не стоит обращать на них внимания. Как я живу сейчас и как буду жить потом — решать не им.
— Ты… — Фань Цючжи вернулась на свое место. — Ты удивительно спокойна. — Она попыталась утешить подругу: — Голоса этих девушек показались мне знакомыми. Вроде бы это дочери незначительных чиновников, безвестные и не имеющие особого положения. Просто завидуют твоему происхождению и хорошей партии.
Цзиньли подняла бровь. Хорошая партия? Она так не считала.
— Я тоже слышала о Цзинъань-хоу и той куртизанке. Правда это или нет — неизвестно. Ты же знаешь, как раздуваются слухи, становясь совершенно непохожими на то, что было на самом деле, — сказала Фань Цючжи. — Лучше бы их семьи все прояснили. Это пошло бы на пользу репутации обеих сторон.
Цзиньли улыбнулась и спросила: — Если бы ты, сестра Цючжи, была на моем месте, а Цзинъань-хоу был бы увлечен куртизанкой, что бы ты сделала?
Фань Цючжи слегка нахмурилась. — Нужно, чтобы вмешались старшие. Отправить куртизанку подальше или вовсе избавиться от нее — пусть решают они.
О том, чтобы взять куртизанку в наложницы, не могло быть и речи.
Цзиньли не стала возражать, и Фань Цючжи решила, что та прислушалась к ее совету.
В книге именно на этом банкете героиня, услышав эти насмешки, была глубоко оскорблена и возненавидела Цзинъань-хоу и Мэн Сюэинь. Вернувшись домой, она попросила брата отвести ее в бордель.
Когда банкет был уже близок к началу, девушки вместе отправились на поиски своих родных.
Цзиньли села рядом с Цуй Цинлань за приготовленный стол, ожидая появления принцессы.
— Матушка, — увидев Цзиньли, Цуй Цинлань поманила ее к себе. — Как ты провела время с сестрой Цючжи?
Цзиньли взглянула на Фань Цючжи. — Прекрасно.
К этому времени большинство гостей уже прибыли и расселись по местам. Заметив незнакомую девушку поразительной красоты рядом с Цуй Цинлань, некоторые начали перешептываться.
— Кто эта девушка? Почему она сидит рядом с женой канцлера? — спросила госпожа Чжао, жена министра работ, у своей знакомой. Девушка была необычайно красива, а раньше жена канцлера никогда не брала с собой девушек на банкеты. Может, это кузина Цуй Цинлань?
Ее знакомая, госпожа Цянь, жена помощника главы департамента, была хорошо осведомлена. Она заранее разузнала обо всех гостях банкета и хотела, чтобы ее дочь познакомилась с ними.
— Это дочь канцлера. У нее прекрасная внешность и благородная осанка.
— Дочь канцлера?! — Госпожа Чжао удивленно прикрыла рот платком и тихо спросила: — Это та самая, что помолвлена с Цзинъань-хоу?
— Именно, — кивнула госпожа Цянь и, вспомнив об этом, сочувственно посмотрела в сторону Цзиньли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|