В то время Цзин Шэню был одиннадцать лет, и он уже четыре года был наследным принцем.
Понятно, это пушечное мясо из хуабэнь.
Как и она, свернул с жизненного пути и побежал в обратную сторону.
Дальше написано, что он умер в двадцать первом году Кан Гуань, в возрасте двадцати пяти лет.
Цзиньли прикинула: сейчас начало двадцать первого года Кан Гуань, хм… ее парень умрет через несколько месяцев.
Но не стоит беспокоиться, посмотрим дальше. О внешности тут тоже написано: высокий и стройный, как бамбук, как слива, как горный туман, красивый, благородный и чистый.
Слишком уж образно.
Цзиньли не могла с этим согласиться. Ее парня можно описать только одним словом – красавчик!
В это время во дворе Цинлань канцлер Су вернулся с утреннего заседания, и его тут же встретила объятиями любимая жена.
Он был взволнован сегодняшней удачей, когда услышал, как жена, всхлипывая, сказала: — Муж мой, наша Ли-эр… страдает!
Канцлер Су ничего не понял. Он сразу после заседания в Зале Цзиньлуань направился во двор Цзиньсинь, но это не помешало ему искренне забеспокоиться, когда он услышал о страданиях Цзиньли.
— Что случилось? Где Ли-эр? — Радостное выражение лица канцлера Су сменилось тревогой.
Цуй Цинлань лишь опустила голову и всхлипывала. Увидев это, батюшка Су похолодел, поспешно отослал слуг и принялся утешать Цуй Цинлань.
Убедившись, что в комнате остались только она и ее муж, Цуй Цинлань постепенно перестала всхлипывать и рассказала о странностях Цзиньли. Схватив мужа за одежду, она спросила с покрасневшими глазами: — Неужели Ли-эр так потрясена, что ее характер изменился?
Канцлер Су нахмурил свои красивые брови: — Ли-эр сказала, что всегда считала мальчишку из семьи Гу игрушкой?
— Да, — кивнула Цуй Цинлань. Стоило ей вспомнить жуткое выражение лица Цзиньли, как ее пробирала дрожь.
Канцлер Су поджал губы, и его голос стал напряженным: — Возможно, мы были слишком невнимательны к Ли-эр. Возможно, такой и была ее истинная натура. — Иначе он не мог объяснить перемены в Цзиньли.
— Неужели? — Цуй Цинлань теребила платок. — Когда я была в Цинхэ, я слышала от слуг, что характер Ли-эр то нормальный, то искаженный.
Возможно, это из-за потрясения. Может быть, она услышала слухи о мальчишке из семьи Гу и той куртизанке и поэтому так изменилась?
— О чем? — Канцлер Су всегда был честным и порядочным человеком. Ни чиновники, ни слуги не рассказывали ему о таких фривольных слухах, поэтому он не знал о романе Гу Линьчи и Мэн Сюэинь.
Вспомнив об этом, Цуй Цинлань нахмурилась, оттолкнула руку канцлера Су, лежавшую на ее талии, и сердито сказала: — О чем же еще?! О фривольных похождениях твоего многообещающего будущего зятя, который ищет развлечений и ночует в борделях!
Теперь вся столица знает, что жених дочери канцлера, генерал Цзинъань-хоу, избил на улице сына министра из-за куртизанки, потратил сотню золотых, чтобы купить ей пион "Король цветов", и даже в течение месяца постоянно заказывал эту куртизанку!
— Он, Гу Линьчи, вчера вошел в Павильон Цинчжу, а сегодня утром еще не вышел. Разве это не прелюбодеяние?
Вспоминая об этих событиях, Цуй Цинлань не могла сдержать гнев. Она, указывая на нос своего мужа, спросила: — Твой будущий зять, с тех пор как вернулся с победой, приходил ли к нам с визитом?!
— Боюсь, он потерял голову из-за этой куртизанки!
Канцлер Су: ...
Канцлер Су был одновременно взволнован и зол: — Жена, успокойся, пожалуйста, не гневайся, это того не стоит!
— Как это не стоит? Я переживаю за свою дочь! — Цуй Цинлань, сжимая грудь, задыхалась от гнева. — Наша Ли-эр не только красива, но и талантлива, не уступает нашему Цзиньму. Характер у нее тоже прекрасный, к слугам она относится хорошо. Что касается семьи, то мы, Су, тоже благородная семья. Ли-эр – внучка клана Цинхэ Цуй, она достойна даже наследного принца!
— Как этот Гу Линьчи, одержав всего пару побед, смеет так унижать нашу Ли-эр?
— Откуда у него такие способности?
При мысли о том, что Цзиньли могла измениться из-за бессердечия Гу Линьчи, Цуй Цинлань хотелось разорвать Гу Линьчи на куски.
— Тогда… тогда мы расторгнем помолвку? — Канцлер Су тоже не ожидал, что ошибся в выборе, и тем более не ожидал, что из-за своей ошибки навредил дочери. Его охватило сильное чувство вины.
— Расторгнем! Обязательно расторгнем! — Цуй Цинлань взглянула на него и, наконец, почувствовала себя немного лучше. Она с облегчением сказала: — Ты, наконец, не потерял рассудок. Этого хочет и Ли-эр.
Увидев бледное лицо жены, канцлер Су поспешно налил ей чашку горячего чая: — Тогда нам нужно все тщательно обдумать.
Цуй Цинлань выпила чашку горячего чая, поправила одежду платком и, искоса взглянув на мужа, спросила: — Что ты собираешься делать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|