Глава 8. Зубрила (Часть 2)

Следующие несколько дней Е Лин была очень занята, занимаясь несколькими важными делами.

Самым важным, конечно, было обустройство. Кухонную утварь она не привезла из Хуэйлун Ао, поэтому все пришлось покупать заново. Впрочем, Ду Юймэй поделилась кое-какими ненужными вещами, так что больших трат удалось избежать.

Затем нужно было устроить Ся Цзюня на Столичную Фармацевтическую Фабрику и Ся Кая — в детский сад при заводе. Ся Сюань был еще слишком мал для детского сада, поэтому Е Лин пришлось попросить Е Аня и Ду Юймэй присматривать за ним.

До начала занятий в Университете Цинхуа оставалось два дня. Е Лин, переживая, что не сможет угнаться за программой, почти все время проводила в библиотеке на фабрике, исписав несколько блокнотов.

Понимая, что после начала учебы у нее не будет возможности каждый день ходить в библиотеку, Е Лин придумала взять читательские билеты у Ся Цзюня и Е Хэ. Каждый мог взять по пять книг на две недели. Десять книг за пятнадцать дней — вполне достаточно. К тому же, в университете наверняка выдадут учебники, а в библиотеке Цинхуа тоже немало книг.

Е Лин все еще беспокоилась, что за годы жизни в Хуэйлун Ао ее знания устарели. Поэтому она брала много книг для подготовки. В библиотеке на фабрике она обнаружила множество иностранных журналов: на английском, русском, немецком, французском, испанском… на самых разных языках. Промышленная революция в этих старых капиталистических странах произошла раньше, и они не были ограничены, как Китай. Поэтому их медицина развивалась быстрее, и научных достижений у них было больше. Столичная Фармацевтическая Фабрика закупала все доступные журналы, потратив на это немало валюты. Однако на фабрике мало кто знал иностранные языки, поэтому эти сокровища пылились на полках.

Чтобы читать иностранные журналы, Е Лин потратилась на два словаря в магазине «Синьхуа»: англо-китайский и русско-китайский. Она понимала, что не стоит хвататься за все сразу, поэтому решила сначала выучить эти два языка. Кроме словарей, она купила магнитофон и несколько кассет с уроками.

Благодаря воспоминаниям о прошлой жизни, где она занималась самосовершенствованием, Е Лин не боялась трудностей в изучении языков.

В мире самосовершенствования существовала распространенная техника под названием «Сонный Канон», которая позволяла провести во сне год, как один день. Все, что практиковалось во время использования «Сонного Канона», повторялось во сне до тех пор, пока он не заканчивался.

Именно благодаря «Сонному Канону» практикующие могли путешествовать по миру, посещать леса, горы, моря и долины, общаться с другими практикующими, говорящими на разных языках и диалектах. Некоторые даже изучали язык зверей и растений.

Е Лин, будучи богатой практикующей, имела доступ ко многим техникам. Однажды ей посчастливилось получить «Древний Канон Великих Снов» — улучшенную версию «Сонного Канона», позволяющую провести во сне три тысячи лет.

«Древний Канон Великих Снов» не только позволял повторять изученное до полного запоминания, но и давал возможность осмысливать и понимать знания во сне. Если бы не эта техника, Е Лин не достигла бы мастерства в четырех областях: алхимии, создании артефактов, формаций и талисманов.

Теперь, когда ей снова нужно было учиться, Е Лин решила воспользоваться «Древним Каноном Великих Снов».

В тот же вечер из маленького дворика в Пятипутном переулке, где жили Е Лин и Ся Цзюнь, доносилась иностранная речь. У Е Лин были базовые знания английского, поэтому с ним проблем не возникло. А вот русский давался ей с трудом, поэтому она решила пока отложить его и сосредоточиться на английском.

-------------------------------------

Среди тех, кто смог поступить в Университет Цинхуа сразу после восстановления экзаменов, было мало тех, кто не любил учиться.

Именно пережив тяготы сельской жизни, эти люди стремились к знаниям. Кто-то отправился в столицу за три дня до начала занятий. Кто-то, не зная, что нужно учить, перечитывал материалы для подготовки к экзаменам, думая, что эти знания все равно пригодятся. Ведь даже небоскреб строится с фундамента, а прочный фундамент — залог успеха в будущем.

Все поступившие в Цинхуа были усердны в учебе. Но они не ожидали встретить кого-то, кто не только обладал особым даром, но и был еще более усердным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Зубрила (Часть 2)

Настройки


Сообщение