Глава 7. Старые истории (Часть 1)

Отношения между Е Лин и ее родителями всегда были хорошими. Просто однажды, много лет назад, она ослушалась их, что привело к почти десятилетней разлуке и семейной драме. Теперь, когда она вернулась целой и невредимой, гнев Е Аня и Ду Юймэй естественным образом утих.

В доме Е Аня, благодаря расторопности Ду Юймэй, ни Е Ань, ни Е Лин, ни Е Хэ не были мастерами по ведению домашнего хозяйства, не говоря уже о приготовлении пищи. Е Лин освоила этот навык только после переезда в деревню. Теперь, принеся продукты, она, конечно же, отправилась на кухню вместе с Ду Юймэй. Она не ожидала, что Ся Цзюнь последует за ними.

Ду Юймэй не могла позволить зятю, впервые пришедшему в дом, готовить.

— Вы оба идите отсюда, не мешайте на кухне, — сказала она. — Поговорите с отцом.

Ся Цзюнь, немного подумав, обратился к Ду Юймэй:

— Мама, позвольте мне остаться. Я неплохо готовлю. Сегодня нас много, вы одна не справитесь.

Ду Юймэй вопросительно посмотрела на Е Лин.

— Твой муж и дома готовит?

— Мама, пусть Ся Цзюнь готовит, — объяснила Е Лин. — Он действительно хорошо готовит. Дома, когда у него есть время, обычно он готовит. У него получается вкуснее, чем у меня.

— Но не годится, чтобы зять готовил в свой первый визит. Ся… Цзюнь, иди посиди, поговори с Лао Е. Если детям что-то понадобится, помоги им. Кстати, на большом шкафу стоит коробка с фруктовыми консервами, открой ее, пусть дети полакомятся.

Эти консервы были куплены специально к приезду Е Лин.

После этих слов Ся Цзюнь не мог больше оставаться на кухне. Он направился в гостиную и начал неловко беседовать с Е Анем, проходя испытание тестя.

Е Лин помогала Ду Юймэй на кухне. Ду Юймэй все это время наблюдала за дочерью, которую не видела почти десять лет. Она заметила, что Е Лин, которая раньше почти ничего не умела делать по дому, теперь ловко управлялась с любым делом, даже нож держала увереннее, чем она сама. Ду Юймэй почувствовала укол грусти.

— Наверное, тебе пришлось нелегко все эти годы, — сказала она с дрожью в голосе.

Е Лин улыбнулась.

— Не так все плохо, как вы думаете, — ответила она. — Поначалу, конечно, было трудно, но потом привыкла. Когда я только приехала, за все давали трудодни. А мы, городские, разве умели работать в поле? Даже пшеницу от сорняков не отличали.

— Но люди там хорошие, понимали наши трудности, поэтому не давали нам слишком тяжелой работы. В основном мы поливали поля. Если не могли поднять большое ведро, то маленькое — всегда пожалуйста. А если трудодней не хватало, бригадир закрывал на это глаза и выделял нам немного мелкого картофеля или батата. Голодными мы не были.

— Тогда я очень жалела, что уехала. Мне казалось, что небо рухнуло. Каждый день, валясь от усталости на кане, я ругала себя. Но я уехала тайком от вас с папой, поэтому мне было стыдно жаловаться. Приходилось терпеть. Да, было тяжело, но через месяц-другой я привыкла.

— Прошел год, потом другой, а надежды на возвращение не было. Я смирилась со своей судьбой. Моя свекровь, мама Ся Цзюня, очень хороший человек. Она часто мне помогала, а по праздникам передавала гостинцы. Ся Цзюнь — человек немногословный и замкнутый. Свекровь осторожно расспрашивала меня о моей жизни, был ли у меня кто-нибудь до отъезда, как я отношусь к Ся Цзюню, не хочу ли я с ним познакомиться поближе…

— Тогда мне казалось, что я никогда не вернусь в столицу. Выходить замуж все равно когда-нибудь пришлось бы. Ся Цзюнь, конечно, не самый общительный человек, но мне он нравился. К тому же, он считался одним из лучших парней в деревне. Я согласилась.

— Мы встречались полгода. Все было хорошо, он заботился обо мне. Потом мы поженились, при свидетельстве бригадира… — вспоминая прошлое, Е Лин невольно улыбнулась. — После свадьбы жизнь стала намного легче. Я занималась домашними делами, а Ся Цзюнь много работал, и заработанных им трудодней хватало на всю семью. Мне не нужно было работать в поле.

— Я умела читать, поэтому изучила несколько медицинских книг и выучила много народных рецептов. Стала работать фельдшером, немного подрабатывала. Мы жили неплохо, даже откладывали деньги. Хэцзы все время переживал, что мне не хватает денег, и часто присылал их. Но мне ничего не было нужно. Я все копила.

Е Лин достала из-за пояса самодельный кошелек, вынула пачку денег и сунула ее в карман Ду Юймэй.

— Это зарплата Хэцзы, — сказала она. — Я не могу ее взять. Храни ее, пусть пригодятся ему на свадьбу.

Ду Юймэй, видя выражение лица Е Лин и слыша ее слова, поняла, что дочь действительно полюбила Ся Цзюня, что это не брак по расчету, и вздохнула с облегчением.

Она, как и Е Ань, боялась, что Е Лин выйдет замуж неудачно, и что, вернувшись в город, она начнет строить какие-то нехорошие планы.

Ду Юймэй вынула деньги из кармана и вернула их Е Лин.

— Если твой брат дал тебе эти деньги, значит, они твои, — сказала она. — Я не могу вмешиваться в ваши отношения. Если хочешь помочь брату, купи ему что-нибудь на свадьбу. Пусть он знает, что ты ценишь его заботу все эти годы.

— Хорошо. Кстати, как насчет работы для Ся Цзюня…?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Старые истории (Часть 1)

Настройки


Сообщение