Глава 2. Сломанная нога (Часть 2)

Лицо Е Аня мгновенно стало серьезным. Невозможно было понять, какие эмоции он испытывает. Мышцы на его лице подергивались, словно живые. Наконец, он процедил сквозь зубы:

— Вот же неблагодарная!

— Позвони сестре и скажи, что насчет работы можно не беспокоиться. Я скоро уйду на пенсию, пусть… пусть этот её муж займет мое место.

— Неблагодарная! Если бы я продал это место, даже знакомому, то получил бы несколько сотен юаней. В прошлой жизни я ей, видимо, задолжал!

Ду Юймэй волновало совсем другое. Она вдруг почувствовала тревогу.

— Хэцзы, сестра присылала тебе свои фотографии? Как она сейчас выглядит? Какого мужа она себе нашла? Говорят, многие образованные молодые люди, не выдержав трудностей, выходили замуж за кого попадет, лишь бы уехать из деревни. Вдруг и Линцзы нашла себе какого-нибудь старика…

— Еще и дети… Наверное, она много работает и выглядит гораздо старше своих лет. Я же ей говорила, не ехать в деревню! Хорошую работу на фабрике бросила, чтобы мучиться… За эти семь лет, наверное, постарела, как я.

Е Лин действительно присылала Е Хэ фотографии. Это был семейный портрет, сделанный в фотоателье, когда младшему сыну, Ся Сюаню, исполнился год. Услышав эти слова матери, Е Хэ побежал в свою комнату и, порывшись немного, вернулся с пачкой писем.

«Дорогой Хэцзы! Как дела дома? Как здоровье родителей? В Бэйдахуане уже очень холодно, пальцы отмерзают. В столице, наверное, тоже холодно. Напомни родителям, чтобы одевались теплее. Мама мерзлячка, купи ей побольше брикетов угля, не дай ей экономить, а то у нее зимой ноги болят.»

«Родители все еще сердятся на меня? Я жалею о своем решении, о том, что уехала, не поговорив с ними как следует. Но поездка образованной молодежи в деревни — это призыв нашего вождя. За эти годы я много пережила, много трудностей перенесла, но не жалею. Это счастье — так быстро повзрослеть в юности. Если бы я не приехала сюда, то не встретила бы и своего мужа. Он очень хороший человек, я люблю его всем сердцем.»

«Хэцзы, я выхожу замуж. По нашим столичным обычаям, родители должны были купить мне красную осеннюю одежду, но… Эх, даже если бы они не сердились, все равно не успели бы. Я связала себе красный шарф, чтобы хоть как-то отметить свадьбу.»

«Когда шила одежду родителям мужа, сшила и для наших родителей. Ты быстро растешь, я не знаю, какой у тебя сейчас рост и размер, поэтому связала тебе несколько пар носков и сделала стельки. Не обижайся, если вышли не очень аккуратными. Когда у меня появятся деньги, куплю тебе что-нибудь хорошее в универмаге. Хотя в Бэйдахуане, конечно, не сравнить со столицей, здесь и в универмаге почти ничего нет.»

«Мой муж — хороший человек, и его семья тоже. Меня никто не обижает, и дети здоровы. Когда родители перестанут сердиться, покажи им фотографию. Я не знаю, когда смогу снова их увидеть. Если они все еще злятся, то лучше спрячь фотографию, чтобы не расстраивать их лишний раз…»

«Как дела, Хэцзы? Я связала два свитера и отправила тебе. Не знаю, подойдут ли они родителям по размеру. Давно их не видела, не знаю, поправились они или похудели, вязала по старым меркам. Не говори им, что это я связала, боюсь, не станут носить. Скажи, что сам купил. Прикрой меня. Спасибо тебе за все, что ты делаешь для семьи, пока меня нет. Я мало чем могу тебе помочь, но обещаю, что не дам племянникам бриться наголо в первый месяц нового года.»

Ду Юймэй, читая письма дочери, то плакала, то смеялась. Е Ань задумчиво смотрел на фотографию, которую Е Лин прислала Е Хэ.

Дочь действительно изменилась. Стала худее, щеки впали, но выглядела бодро. Муж у нее — видный мужчина, с виду приличный, но кто знает, что у него на уме. Дети — хорошенькие. Говорят, что племянники похожи на дядю, и эти двое действительно были похожи на Е Хэ в детстве.

Ду Юймэй, выплакавшись, наконец, вытерла слезы. Она выхватила фотографию из рук Е Аня и, пристально разглядывая Е Лин и стоящего рядом с ней мужчину, сказала:

— У дочери хороший вкус. Мужчина довольно симпатичный. Они стоят рядом, и, кажется, он выше её на целую голову. По нашим меркам — настоящий великан.

Е Ань хмыкнул.

— Ты же знаешь, какая у твоей дочери высокая планка. Если она выбрала его, пусть даже он не из богатой семьи и из провинции, разве может он быть плохим человеком? Ладно, иди завтрак готовь. С утра пораньше ревешь, потом смеешься… Есть-то будем?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Сломанная нога (Часть 2)

Настройки


Сообщение