Глава 6. Визит (Часть 1)

Е Лин и Ся Цзюнь, нагруженные сумками, шли за Е Хэ к дому родителей. Они прошли по главной улице, свернули в переулок, и чем ближе они подходили к знакомой черной лакированной двери, тем сильнее билось сердце Е Лин. У Ся Цзюня даже выступил пот на лбу, несмотря на холодную погоду.

Мальчики же не испытывали страха, скорее, они были взволнованы и радостно предвкушали встречу. Они совершенно не понимали чувств своих родителей, которые ощущали себя героями, идущими на верную смерть.

Как бы медленно они ни шли, в конце концов они достигли черной лакированной двери.

Е Лин сделала глубокий вдох, готовясь морально, но Е Хэ резко распахнул дверь и громко крикнул:

— Папа, мама, я привел сестру! А еще зятя и двух племянников!

Не успел он договорить, как из дома выбежала невысокая, полная женщина с круглым лицом. Кто же это мог быть, если не Ду Юймэй? Следом за ней, торопливо откинув занавеску, появился Е Ань. Увидев Е Лин, высокого мужчину рядом с ней и двух детей, он сдержал свои чувства и строго спросил:

— Ты еще помнишь, что у тебя есть дом? Ты еще помнишь, что у тебя есть родители?

Е Лин ожидала такого приема. Она с грустной улыбкой ответила:

— Папа, ты все еще сердишься… Тогда я была глупа, но я всего лишь следовала призыву вождя!

Произнося эти слова, она почувствовала облегчение. Ситуация была гораздо лучше, чем она ожидала. Если бы Е Ань молчал, ей было бы гораздо тяжелее.

Е Ань перестал обращать внимание на Е Лин и начал разглядывать Ся Цзюня, оценивая его. Фигура статная, внешность приятная, мужественная. Вполне приличный вид. Вот только какой он внутри, неизвестно. Еле-еле набирает шестьдесят один балл — чуть выше проходного.

Ду Юймэй почти бегом подлетела к Е Лин, несколько раз ударила ее по плечу. Ее глаза покраснели, слезы текли ручьем.

— Ты такая бессердечная! Мы с отцом всего пару слов тебе сказали, а ты перестала с нами общаться. Ни писем, ни телеграмм, ни звонков. Ты хоть помнишь, что у тебя есть родители?

У Е Лин тоже навернулись слезы. Она взглянула на смущенного Е Хэ, передала ему сумки и, обняв Ду Юймэй, мягко сказала:

— Мама, я же вернулась. Это я была неправа. Прости, что все эти годы не была рядом с вами, что заставляла вас волноваться. Сначала я действовала импульсивно. Мне казалось, что я правильно поступаю, следуя призыву вождя. Строительство деревни — это же благое дело! Но я не рассчитала свои силы. Приехав туда, я почти сразу пожалела. Но пути назад уже не было. А как только узнала, что восстановили экзамены и можно вернуться в город, я сразу же сдала их и приехала!

Ду Юймэй, не говоря ни слова, обняла Е Лин и разрыдалась, выплескивая всю накопившуюся за эти годы горечь и обиду.

Она пыталась взять себя в руки, но эмоции, слишком долго сдерживаемые, вырвались наружу.

Неожиданный плач Ду Юймэй напугал соседей. Тетя Янь, которой было уже за шестьдесят, сидела на кане в очках и нашивала подошвы. Ее муж читал газету. Услышав плач, они бросили свои дела, надели обувь и выбежали на улицу.

— Что случилось? Праздник ведь. Почему Юймэй плачет? Да еще так громко…

— Может, Лао Е что-то случилось?

— Тьфу-тьфу-тьфу! Не говори так, не к добру это! Одевайся скорее, пойдем посмотрим, может, чем помочь надо.

Многие соседи, подумав то же самое, быстро накинули пальто, надели обувь и выбежали на улицу. Заглянув во двор Е Аня, они увидели, что он стоит цел и невредим, а Ду Юймэй обнимает молодую женщину и плачет. За женщиной стояли крепкий парень и двое детей.

Тетя Янь поправила очки, похлопала Ду Юймэй по спине и спросила:

— Юймэй, что случилось? Кто-то умер? Праздник ведь. Даже если большое горе, не нужно так убиваться. Не гневи богов радости и богатства.

За десять лет тетя Янь сильно постарела, ее лицо покрылось морщинами, но голос остался таким же звонким. Е Лин сразу узнала ее.

Она приехала к родителям с мужем и детьми, а тетя Янь решила, что кто-то умер.

Впрочем, неудивительно, что тетя Янь ее не узнала. Даже Е Хэ не сразу узнал ее.

Е Лин казалось, что ее черты лица не изменились, но замужество, рождение детей и заботы о семье оставили свой след. Она повзрослела, изменилась ее манера держаться. Не говоря уже об одежде. Она бы уже не смогла носить те яркие наряды, в которых уезжала в деревню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Визит (Часть 1)

Настройки


Сообщение