Глава 12. Цена похищения (Часть 1)

В воскресенье Гу Ицзэ, как и договаривались, прибыл в один из Старбаксов города А.

Женщина напротив имела изящную фигуру, длинные развевающиеся волосы, тщательно накрашенные брови и глаза выглядели изысканно и элегантно. Она действительно была красавицей с элегантным темпераментом.

Однако для Гу Ицзэ, работающего в DR и ежегодно проводящего собеседования с сотнями элегантных красавиц, женщина перед ним не выделялась.

Такой формат свиданий вслепую отличался от традиционного. Большинство женщин были очень практичны, и даже самый красивый мужчина, если у него была только внешность, не попадал в их поле зрения. Поэтому после короткого приветствия они сразу перешли к делу.

— Можно ли, если не ошибаюсь, спросить о… семейном положении господина Гу?

Женщина сделала глоток кофе и первой заговорила.

Гу Ицзэ раньше слышал о таких свиданиях вслепую, поэтому не удивился ее прямому вопросу.

— Оба родителя живы и здоровы, мать на пенсии, отец еще работает. Старики не нуждаются в поддержке. Семейное положение не самое лучшее, но и не самое худшее…

Не говоря лишнего, Гу Ицзэ ответил несколькими краткими фразами.

Мать не указала в анкете информацию о своей семье. Во-первых, это поле было необязательным, во-вторых, семья Гу никогда не отличалась показухой, и отсутствие информации позволяло проверить искренность собеседницы.

Женщина явно не ожидала такого лаконичного и остроумного ответа от Гу Ицзэ. В конце концов, это была их первая встреча, и ей было неловко задавать более подробные вопросы. Она лишь смущенно улыбнулась и снова сделала глоток кофе.

Как и на фотографии в анкете, он действительно был красив, элегантен и обаятелен. Высокое образование, возвращенец из-за границы, еще и высокопоставленный сотрудник DR… Вот только… разве с таким высоким образованием у него не должно быть лучших перспектив развития?

Генеральный директор DR, в конце концов, всего лишь наемный работник. В наше время давление на банки такое большое, и у него, наверное, немаленькие ежемесячные показатели по депозитам?

Женщина смутно беспокоилась, но очень не хотела упускать такого красивого и утонченного мужчину.

Гу Ицзэ в этот момент поднял чашку кофе, сделал глоток, но тут же поставил ее.

Хотя он много лет прожил за границей, он любил чай больше, чем кофе. Всякий раз, когда он скучал по дому, он проводил несколько часов в китайских чайных в Чайнатауне и постепенно полюбил обширную и глубокую китайскую чайную культуру.

Поэтому, вернувшись в страну, он лишь слегка улыбался, видя, как некоторые соотечественники восхищаются Старбаксом и зарубежными праздниками.

Многие считают, что заграничные новинки хороши, но только оказавшись в чужой стране в одиночестве, по-настоящему понимаешь, что самое лучшее всегда дома.

Погрузившись в молчание, женщина обдумывала, о чем говорить дальше, совершенно не замечая, как маленькая фигурка снаружи выскочила из черного седана, толкнула дверь и вошла…

— Папа!

Гу Мусинь, только что закончившая урок фортепиано, вот так ярко появилась.

Гу Ицзэ услышал ее нежный голосок, и на его губах появилась улыбка.

Время встречи было назначено до того, как Синьсинь закончит занятия, поэтому он попросил Сяо Линя забрать ее и привезти. Время было рассчитано идеально.

Подняв Синьсинь и посадив ее себе на колени, Гу Ицзэ поднял глаза и посмотрел на женщину напротив. Ее лицо сейчас выглядело так, словно она была шокирована.

— Вы… ваша дочь?

Спустя долгое время она наконец спросила.

— Что?

— Не похожа? — Гу Ицзэ спокойно улыбнулся в ответ.

Женщина была в полном замешательстве.

Гу Ицзэ был родным братом Гу Каймина, и степень их сходства, конечно, не нуждалась в объяснениях. А Синьсинь была похожа на своего отца, поэтому незнающие люди, глядя только на внешность, действительно могли подумать, что Синьсинь — его дочь.

— Но… но в вашей анкете не указано, что вы женаты?

Женщина смотрела на маленькое личико, похожее на Гу Ицзэ, и с трудом верила своим глазам.

Гу Ицзэ одной рукой нежно погладил маленькую головку Синьсинь и снова заговорил, его голос стал немного мрачнее.

— Ошибка молодости…

Женщина окончательно растерялась.

— Простите, господин Гу, думаю, нам лучше встретиться в другой раз, — вдруг сказала женщина и встала.

Неудивительно, что с такими прекрасными данными он все еще ходит на свидания вслепую. Оказывается, он ищет мачеху для ребенка. Какая польза от того, что он красив? Кто захочет быть мачехой!

Больше ничего не говоря, женщина взяла сумку и поспешно ушла, оставив после себя сильный запах духов.

Синьсинь от этого запаха дважды чихнула, а затем подняла голову и посмотрела на своего дядю.

— Дядя, Синьсинь справилась с заданием?

— спросила она, моргая своими красивыми большими глазами.

— Справилась. Дядя отведет тебя есть мороженое.

Гу Ицзэ в этот момент был в прекрасном настроении. Он поцеловал маленькую ручку Синьсинь, а затем поднял ее на руки, готовясь наградить.

Четырехлетняя Гу Мусинь тоже была очень счастлива.

Как хорошо! Оказывается, достаточно назвать дядю папой, чтобы получить мороженое-фондю из Хаген-Дазс!

Значит, если называть его так почаще, можно будет есть его больше?

Мир ребенка прост. И вот маленькая Синьсинь радостно обняла своего родного дядю за шею, надеясь, что дядя позволит ей помогать ему почаще.

(В этот момент капитан Гу в полицейском участке необъяснимо чихнул несколько раз, не подозревая, что его родную дочь младший брат уже соблазнил лакомствами.)

***

Сегодня Хань Бэйбэй редко вытащила Ань Синь на прогулку. Она, будучи домоседкой, прошла с Ань Синь весь торговый центр и почувствовала, что выбилась из сил. Воспользовавшись тем, что Ань Синь пошла в туалет, она тут же села на свободное место у Старбакса.

Подняв руку, она слегка похлопала себя по ноющим бедрам. Она поклялась, что больше никогда не выйдет гулять с женщиной, у которой разбито сердце.

Она слегка опустила голову и не заметила, как большая и маленькая фигурки, толкнув дверь изнутри, идут прямо к ней…

— Хань Бэйбэй!

— Я готова!

— Иди сюда скорее!

Ань Синь вышла из туалета и позвала ее издалека. Хань Бэйбэй тут же встала, собираясь подойти, но столкнулась с высокой и красивой фигурой.

А затем… вся застыла на месте.

У… учитель?

Гу Ицзэ явно не ожидал встретить здесь Хань Бэйбэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Цена похищения (Часть 1)

Настройки


Сообщение