Глава 11. Главное дело жизни

Ледяная морская вода, крики маленькой девочки.

Тот момент, когда она впервые оказалась так близко к смерти, заставил ее содрогнуться.

— Папа!

— Папа, скорее поднимайся!

— Папа!

Четырнадцатилетняя Хань Бэйбэй кричала, напрягая все силы.

Море, еще минуту назад ласковое и спокойное, теперь словно разъяренный лев, распахнуло пасть и яростно набросилось на берег, готовое поглотить толпу.

Отец подсадил Хань Бэйбэй на большое дерево, но цунами наступило слишком быстро, так быстро, что все не успели среагировать.

Она была так близко к отцу, но могла лишь беспомощно смотреть, как волны одна за другой накрывают его с головой.

Среди яростного шума воды и криков вдалеке слышались прерывающиеся возгласы отца.

— Бэйбэй… держись!

— …Живи!

Затем она больше не слышала голоса отца.

— Папа!

— Папа!

Она звала его надрывно, но больше не видела его фигуры. А волны все продолжали накатывать, и смерть приближалась к ней…

Почти мгновенно Хань Бэйбэй тоже поглотила гигантская волна.

Окруженная ледяной водой, она почувствовала запах смерти. Холод и страх охватили ее маленькое тело.

Словно проваливаясь в бесконечную тьму, она падала вниз вместе с потоком воды, больше не видя ни единого луча света, не имея возможности вернуться в свой теплый дом, не видя больше своего любимого отца…

Медленно закрыв глаза, чувствуя невесомость тела, сознание постепенно угасало. Сердце, еще секунду назад живо бьющееся, постепенно приближалось к концу жизни.

Внезапно в темноте откуда-то появились сильные руки и резко вытащили ее с края смерти…

— Папа!

Резко сев на кровати, Хань Бэйбэй проснулась от кошмара.

Спина была мокрой от холодного пота, на лбу оставались частые капельки, которые тихонько стекали по волосам на ее руку, даря ей небольшую прохладу в жаркий летний день.

События во сне казались произошедшими только вчера, и даже с закрытыми глазами они стояли перед глазами. Хань Бэйбэй прижимала руку к груди, чувствуя постоянную боль, а глаза уже были полны слез.

— Бэйбэй?

— Бэйбэй, что случилось?

Услышав ее крик, тетя и двоюродная сестра прибежали на звук.

Увидев ее сидящей на кровати в растерянном состоянии, тетя тут же поняла, что произошло.

— Кошмар приснился, да?

— Не бойся, не бойся, тетя здесь, моя девочка, не бойся.

Сев на край кровати, тетя с болью обняла ее, тихонько поглаживая по спине, как в детстве, успокаивая.

— Бэйбэй, что случилось?

Пожилой дедушка тоже услышал крик Хань Бэйбэй, тут же встал с кровати и с беспокойством подошел спросить.

— Дедушка, я в порядке, — сказала Хань Бэйбэй, беспокоясь о его здоровье, и покачала головой.

— Приснился кошмар, все в порядке, папа, ты иди отдыхай, я побуду с Бэйбэй.

У старого отца всегда были проблемы с сердцем, и Хань Бэйбэй только позавчера выписала его из больницы. Тетя, боясь, что старик снова будет волноваться, успокоила его, а затем подмигнула дочери Цинь Юй.

Цинь Юй поняла намек, вышла из комнаты Хань Бэйбэй и уговорила дедушку вернуться в свою комнату.

Дверь в комнату закрылась, и остались только Хань Бэйбэй и тетя.

— Папа приснился?

Тетя взяла несколько салфеток с прикроватной тумбочки и вытерла пот со лба Хань Бэйбэй.

Хань Бэйбэй крепко прижалась к тете, молча кивнув.

Этот кошмар преследовал Хань Бэйбэй до сих пор. В полночь он отчетливо повторялся во сне, не давая ей забыть.

Тетя вздохнула, затем откинула одеяло и легла рядом с Хань Бэйбэй.

— Тетя поспит с тобой, тетя здесь, не бойся, не бойся… — сказала она, обнимая ее и прижимая к себе.

Хань Бэйбэй кивнула и крепко обняла тетю, не желая отпускать ни на секунду. Только когда тетя нежно поглаживала ее по волосам, она осмелилась закрыть глаза.

Когда послышалось ее легкое дыхание, тетя посмотрела на ее спящее лицо и снова невольно вздохнула.

В тот год брат взял четырнадцатилетнюю Бэйбэй на отдых на остров Бондес на Мальдивах, но, к несчастью, их настигло цунами. Когда волна приближалась, брат велел Бэйбэй забраться на дерево, продлив ей время для спасения, а сам…

Бэйбэй в итоге спасли, а брат навсегда остался спать на чужой земле, даже тело не удалось найти.

Когда она приехала в местную больницу, Бэйбэй уже пришла в себя, но из-за того, что своими глазами видела, как отца унесло волной, долго страдала от депрессии и долго лечилась.

Но даже после лечения и восстановления она все равно просыпалась ночью от кошмаров.

Она знала, что смерть брата — это незаживающая рана в сердце Бэйбэй. Потерять обоих родителей в четырнадцать лет — вот почему она так сильно любила Бэйбэй.

Теперь она была единственной близкой родственницей этого ребенка. Брат отдал за нее жизнь, как она могла не заботиться о ней?

Пригладив выбившиеся пряди на лбу, тетя посмотрела в окно и помолилась.

Брат, если ты на небесах, благослови Бэйбэй найти хорошего мужчину, который будет любить и баловать ее всю жизнь…

***

Дом семьи Гу —

— Дядя!

Гу Ицзэ, едва вернувшись домой, был тут же обнят маленькой принцессой своего старшего брата.

Четырехлетняя Гу Мусинь больше всего любила этого своего дядюшку. Хотя дядя редко приезжал из-за работы, каждый раз, когда он возвращался, он терпеливо играл с ней, учил ее играть на пианино и рисовать, он был даже лучше ее собственного отца.

Гу Ицзэ улыбнулся и только поднял племянницу на руки, как маленький тут же выразил недовольство.

Годовалый племянник Гу Муянь, увидев, что дядя обнял сестру, начал капризничать на руках у бабушки. Как и сестра, он с детства любил прилипать к дяде.

Лу Цзин, увидев, что младший сын наконец вернулся домой, не могла сдержать радости.

— Вернулся даже без звонка. Пойду скажу на кухне, чтобы приготовили твои любимые блюда.

Гу Ицзэ опустил Синьсинь, взял у матери маленького пухляша и сказал:

— Сегодня не было сверхурочной работы, вот и вернулся. Не нужно ничего специально готовить, я люблю все домашние блюда. Правда, Гу Муянь?

Сказав это, Гу Ицзэ кончиком пальца легонько ущипнул маленький нежный носик племянника.

Малыш, наконец-то оказавшийся на руках у дяди, был так рад, что залился смехом, это было невероятно мило.

Услышав слова сына, Лу Цзин почувствовала безграничное тепло в сердце.

— Посмотри на себя, совсем похудел. Наверное, опять забыл поесть, когда занят?

Глядя на худое лицо сына, Лу Цзин взяла его за щеки и почувствовала приступ жалости.

— Скажи, ты уже такой взрослый, как ты не умеешь заботиться о себе? Совершенно не думаешь о главном деле своей жизни! — Говоря это, Лу Цзин, кажется, начала отклоняться от темы.

— Мама, я голоден, давай сначала поедим, — Гу Ицзэ слишком хорошо знал мать, поэтому опередил ее, прежде чем она успела развить тему.

Мать, любящая сына, тут же поддалась на уловку и действительно пошла на кухню распорядиться служанке.

Вечером вся семья собралась за ужином, было очень оживленно.

Глава семьи, Командующий Гу, узнав, что младший сын вернулся, отменил все дела и специально приехал, чтобы поужинать с семьей.

— В последнее время очень занят?

— Так долго не возвращался.

После ужина Командующий Гу наконец спросил.

— В последнее время немного занят, несколько предприятий требуют моего личного участия. Освобожусь только в середине августа. Вы с мамой хотите поехать в путешествие? Я поеду с вами.

Гу Ицзэ, играя с маленьким племянником, сказал это, услышав вопрос отца.

Конечно, Командующему Гу не нужно было, чтобы он сопровождал его туда, куда он хотел поехать, но услышав слова сына, Гу Шэн, естественно, был безмерно счастлив.

Гу Каймин сидел в гостиной, глядя, как отец радуется, когда брат его уговаривает, и с кислым видом сказал своей жене:

— С детства самый непослушный, но звание почтительного сына всегда достается ему. Сдаюсь.

Ло Шивэй рассмеялась, покормила дочь только что нарезанным яблоком и положила кусочек ему в рот.

— Ты старший брат, а все равно ревнуешь к младшему?

— спросила Ло Шивэй.

Гу Каймин, наслаждаясь яблоком, которое ему дала жена, продолжил:

— Можешь начинать обратный отсчет. Через три минуты мама обязательно заговорит с ним о женитьбе, — сказал Гу Каймин, переводя взгляд на мать, Лу Цзин.

Ло Шивэй тоже с сомнением посмотрела туда. Свекровь в этот момент только что подошла к Гу Ицзэ.

— Сынок, мы с папой не хотим путешествовать, мы хотим, чтобы о тебе кто-то заботился.

Не прошло и минуты, как Лу Цзин начала разговор, заставив Гу Каймина, который угадал, с трудом сдерживать смех в гостиной.

В тот год его торопили с женитьбой, теперь настала очередь бедного брата. Он так хорошо его понимал, сочувствовал ему всем сердцем!

Гу Ицзэ вспотел.

Он знал, что мать не сдастся, и вот…

— Мама уже выбрала тебе девушку на том сайте. На этой неделе найди время встретиться с ней. Если не понравится, ничего страшного, но из вежливости встречу отменять нельзя.

Лу Цзин всегда действовала по принципу "сначала сделать, потом сказать", и на этот раз не исключение. Младший сын не такой, как старший. В отличие от сопротивления брата, младший в конце концов ничего не сможет сделать, если она будет настаивать, и ему придется согласиться. А ей, как матери, нравится выбирать легкую мишень.

Мать не дала ему возможности возразить, сразу высказав все, что хотела. Отец, кажется, тоже не возражал. Был ли у него выбор?

Очевидно, нет.

— Окей, время и место потом скажешь.

Неожиданно Гу Ицзэ согласился без всяких возражений.

Этот поступок удивил даже Гу Каймина.

Он не возразил?

Это совсем не похоже на его родного младшего брата.

На самом деле, это действительно не было в стиле Гу Ицзэ…

И вот, в тот день Гу Ицзэ, под предлогом обучения Синьсинь рисованию, переманил племянницу на свою сторону.

— Синьсинь, дядя хорошо к тебе относится?

— Дядя самый лучший! — честно кивнула Синьсинь.

— Тогда поможешь дяде?

— Помогу! — кивнула Синьсинь, не подозревая, что уже стала маленьким предателем.

Гу Ицзэ удовлетворенно кивнул.

— А как мне помочь? — с любопытством спросила Синьсинь.

Гу Ицзэ протянул руку, погладил ее по голове и с улыбкой сказал:

— Очень просто. В следующий раз, когда дядя возьмет тебя с собой, когда будешь звать меня… просто замени "дядя" на "папа"…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Главное дело жизни

Настройки


Сообщение