Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— В шестнадцать лет я стала твоей женой, желая разделить с тобой и прах, и пыль.
— В двадцатый год Да Чжоу тебя ложно обвинили в измене, и я пошла просить свою старшую сестру. Ты знаешь, каким унижениям я подверглась? Ты знаешь?!
В двадцать третий год Да Чжоу я приняла за тебя отравленное вино, лишившись возможности иметь собственных детей! В двадцать пятый год Да Чжоу я прикрыла тебя от стрелы, что привело к обезображиванию моего лица!
— Ты говорил, что в резиденции нет денег, и ежемесячное содержание наложниц я оплачивала, продавая своё приданое. Наложница Сюй сказала, что ей нужны добавки для беременности, и ты даже заставил меня вышивать и продавать вышивку, чтобы купить их для неё! Я была готова на всё, из-за нелепой клятвы: «Если мы сможем укрыться под одним дождём, то будем завидовать лишь уткам-мандаринкам, а не бессмертным».
Цяо Цзяньюй спокойно и безразлично смотрел на неё. Это безразличие было таким, будто ему было совершенно всё равно, и это его никак не касалось.
Эта холодность была настолько естественной, словно женщина перед ним была всего лишь обычной служанкой или вещью, и этот человек не имел к нему никакого отношения.
Его безразличное выражение лица заставило сердце Шэнь Аньюнь резко сжаться, словно острейшая игла неожиданно вонзилась в её душу, пронзая и выходя, повторяя это снова и снова, пока всё не превратилось в кровавое месиво, не желая останавливаться.
Она была замужем за Цяо Цзяньюем восемь лет, с шестнадцати до двадцати четырёх. Она вышла за него в восемнадцатый год Да Чжоу, и сейчас, в двадцать шестой год Да Чжоу, прошло целых восемь лет, целых восемь лет брака!
В двадцатый год Да Чжоу Цяо Цзяньюй был ложно обвинён в измене, и двор погрузился в хаос. Только могущественный Герцог Сюнь мог повлиять на ситуацию. Он сказал: «Иди и попроси свою старшую сестру».
Шэнь Аньюнь действительно пошла. Её старшая сестра насмехалась над ней, заставила её долго стоять на коленях и подвергла таким унижениям, о которых она теперь не хотела даже вспоминать. Наконец, ей удалось добиться, чтобы Герцог Сюнь заступился, и Цяо Цзяньюй был освобождён.
В двадцать третий год Да Чжоу борьба за престол становилась всё ожесточённее. Император прислал отравленное вино. Зная, что это яд, Цяо Цзяньюй, как приближённый Первого Принца, должен был выпить его. Шэнь Аньюнь сказала: «Ваше Величество, маркиз простужен и ему не следует пить вино. Я выпью за него».
Шэнь Аньюнь выпила всё до дна, тут же выплюнула кровь, и её так скрутило от боли, словно она умирала. Император, к удивлению, приказал императорскому лекарю осмотреть её, и она выжила.
Но её тело было повреждено, и она больше не могла иметь детей.
Благодаря этому Цяо Цзяньюй заслужил доверие и расположение Первого Принца.
В двадцать пятый год Да Чжоу здоровье Императора ухудшалось с каждым годом. Третий Принц был слишком силён, и место наследного принца уже было у него в кармане, что все понимали без слов.
Третий Принц, чтобы подстраховаться, приказал приближённым Первого Принца, которые отчаянно цеплялись за предлог «старшинство», немедленно замолчать и приготовился полностью устранить Первого Принца.
Первым, кого нужно было устранить, был самый способный приближённый Первого Принца — Цяо Цзяньюй.
Цяо Цзяньюй столкнулся с убийцами во время поездки. После ожесточённой схватки почти сотня человек не смогла остановить одного убийцу. Убийца выпустил в Цяо Цзяньюя отравленную стрелу и легко удалился. Шэнь Аньюнь, не раздумывая, оттолкнула Цяо Цзяньюя, и по инерции сама переместилась на место его сердца. Отравленная стрела пролетела мимо её лица, чуть не пронзив череп. Это была её очередная встреча со смертью.
Яд стрелы был слишком силён, он разъел почти половину её лица, но так и не смог разъесть или хотя бы тронуть сердце Цяо Цзяньюя.
Шэнь Аньюнь была лишь его инструментом и пешкой.
Да, вспоминая всё это, она и Цяо Цзяньюй решили служить Первому Принцу до конца. При этом она, чтобы Цяо Цзяньюй завоевал доверие Первого Принца, делала такие вещи, словно её собственная жизнь ничего не стоила, и не колебалась ни секунды, когда Цяо Цзяньюй просил её о помощи!
Наконец, они кроваво пробились сквозь ужасную борьбу четырёх принцев за престол. Первый Принц взошёл на трон и стал Императором, а Цяо Цзяньюй, наконец, дослужился до наследного принца (вана).
Но он посчитал, что она больше не достойна его, и ему нужна была женщина получше.
Шэнь Аньюнь недоверчиво смотрела на Цяо Цзяньюя. Неужели у него не было к ней ни капли, ни единой искры чувств?
Глубокие глаза Цяо Цзяньюя сияли холодным светом, а его взгляд был суров и крайне безжалостен: — Ты, ничтожная тварь, всего лишь дочь наложницы, без воспитания! Неразумная и грубая! Скажи, какой наследный принц (ван) или принц удела возьмёт дочь наложницы в главные жёны?
Шэнь Аньюнь не знала, что ответить, её сердце было полно горечи и печали. Она сказала: — Тогда наши восемь лет брака... Восемь лет были напрасны?
Восемь лет брака, и он так сильно заботился о статусе главной жены и наложницы.
Шэнь Аньюнь, полюбив кого-то, любила его очень-очень сильно.
Будучи женой Цяо Цзяньюя восемь лет, она считала, что посвятила ему всю себя. Даже если весь мир был против него, она всем сердцем защищала и любила его, не жалея своей жизни.
Они были вместе восемь лет, целых восемь лет. Находиться с нелюбимым человеком восемь дней уже тяжело, что уж говорить о целых восьми годах. Поэтому она не могла не восхищаться Цяо Цзяньюем, который так долго играл, и только когда он получил титул вана, она узнала, что на самом деле он изначально присматривался к её старшей сестре, Шэнь Чанби!
— Ох, ванъе... — раздался голос, нежный с оттенком кокетства, мягкий с ноткой обольщения, звучащий, словно иволга, вылетающая из долины, или крик коршуна и феникса. — Зачем тратить слова на неё в брачную ночь? Яд, который ей только что дали, вызовет невыносимую боль по всему телу, но не убьёт. Пусть её просто бросят выполнять чёрную работу. Ванъе, пойдёмте.
Её глаза были полны обольщения, прекрасные и манящие, и никто не хотел обращать внимания на корчащуюся от боли женщину на полу.
Шэнь Аньюнь проследила взглядом по струящемуся красному платью и увидела, что свадебное платье Шэнь Чанби было гораздо роскошнее и ярче, чем её собственное.
На ней было алое шёлковое платье с широкими рукавами, её чёрные волосы ниспадали до талии, украшенные двумя золотыми шпильками-облаками, расположенными в беспорядке, а в центре причёски — золотая жемчужина, напоминающая лепесток цветка, и нефритовая шпилька в руке.
Было видно, что они вдвоём планировали это уже давно.
Шэнь Аньюнь лежала ничком за пределами брачной комнаты, и никто не пришёл, чтобы помочь ей уйти. Её тело пронзала такая сильная боль, что она не могла пошевелиться.
Вскоре из брачной комнаты послышались звуки, но у Шэнь Аньюнь не было сил поднять голову и посмотреть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|