Глава 2: Птичка в клетке (Часть 1)

Глава 2: Птичка в клетке

◎ Бедняжка ◎

Когда Чжуцюэ закончил читать содержание Книги Судеб, Яо Яо почувствовала себя совсем плохо.

Принцесса павшего королевства!

Пленница!

Забава!

Разве это те титулы, которые она могла вынести? Яо Яо хотелось плакать, но слёз не было.

Неудивительно, что у людей, следовавших за каретой, были такие измождённые лица. Оказывается, они уже были чужими пленниками.

Видя подавленную богиню, Чжуцюэ тоже пожалел её и утешающе пропищал своим детским голоском:

— Маленькая богиня, не беспокойтесь. Хотя нынешнее положение не из лучших, но с Вашей удачей это наверняка лишь временные трудности. В будущем обязательно всё изменится к лучшему.

Яо Яо схватила его маленькую лапку.

— Друг Чжуцюэ, твои бы слова да богу в уши. Но... где моя духовная сила? Куда она делась? — искренне спросила Яо Яо, глядя в его простые чёрные глазки-бусинки.

Чжуцюэ почесал голову.

— Маленькая богиня, раз уж Вы прибыли в малый мир, то должны соблюдать его правила. В этом мире нет духовной энергии. Хотя здесь есть похожие способности... хм, они называют это магией, но она доступна не каждому. Вы пришли, чтобы влиться в этот мир, а не разрушить его. Поэтому сейчас Маленькая богиня — просто обычный человек без духовной силы.

— Спасибо, ты так хорошо умеешь утешать. Мне теперь намного лучше, — Яо Яо не удержалась и посмотрела на него с тем же выражением лица, что и у Тянь Цзюня.

Чжуцюэ застенчиво улыбнулся.

— Богиня слишком добра. Моя миссия выполнена, я должен немедленно вернуться и доложить Тянь Цзюню, не могу задерживаться. Маленькая богиня, берегите себя. Просто развлекайтесь в малом мире как хотите. Когда придёт время, я вернусь за Вами.

Едва прозвучали эти слова, как серый бесхвостый цыплёнок со свистом исчез.

Яо Яо: ...

Неудивительно, что он подчинённый Тянь Цзюня. Такая молниеносная эффективность — это у них наследственное.

Чжуцюэ ушёл, и Яо Яо принялась обдумывать сказанное им.

Мир, в котором она оказалась, напоминал ей сказки, которые она когда-то читала — сеттинг западного магического мира.

Она была принцессой Лесного Королевства, страны лилипутов. Когда-то её все любили, и она жила беззаботно, но в одночасье всё изменилось.

Армия свирепого и воинственного Королевства Меча проходила через земли Лесного Королевства. Возглавлявший её рыцарь обнаружил эту странную маленькую страну и невиданных прежде крошечных людей. Охваченный охотничьим азартом, он захватил всех жителей Маленькой страны, чтобы отправить их в столицу и преподнести своему высокочтимому королю.

Что касается её, принцессы, то капитан рыцарей, следуя своим джентльменским принципам, не желал обращаться с леди слишком грубо и позволил придворным слугам сопровождать её кортеж, который медленно двинулся в путь.

Сейчас они уже приближались к столице Королевства Меча.

Яо Яо: Спасибо капитану рыцарей за его джентльменство, что он не запихнул её прямо в карман и не унёс.

Только она об этом подумала, как карету сильно тряхнуло. Яо Яо зашаталась из стороны в сторону, а снаружи раздался низкий мужской голос, звучавший так громко, словно доносился с небес:

— Ваше Высочество, досточтимая принцесса, мы скоро прибудем в столицу. Прошу Вас привести себя в порядок и подготовиться к встрече с королём.

Яо Яо мысленно выругалась, но занавеску на окне кареты вдруг резко отдёрнул острый кончик меча.

Яо Яо уставилась на показавшуюся лишь верхушку айсберга, которая для неё была огромным лезвием: ...

Бросив взгляд наружу, она увидела огромную... ногу.

Если он на неё наступит, то, наверное, даже не почувствует, что что-то попало под ногу.

Яо Яо сглотнула, утешая себя: неудивительно, что это малый мир, здесь можно столкнуться со всевозможными разноцветными неожиданностями, ужасно интересно.

— Твою просьбу я услышала. Можешь идти, — Яо Яо выпрямилась в карете и ответила ему надменным тоном.

Как принцесса целого королевства, она должна была сохранить хоть каплю гордости! Нужно держать марку!

Яо Яо мысленно подбодрила себя: ты молодец.

Мужчина снаружи тихо хмыкнул и ответил уже насмешливо:

— Слушаюсь, моя досточтимая принцесса.

Яо Яо скривила губы, решив не обращать на него внимания.

Однако по прибытии в столицу Яо Яо очень захотелось с ним посчитаться!

Одна из придворных служанок Королевства Меча забрала её. Всю дорогу она разглядывала Яо Яо с любопытством, как диковинку. Она заставила её умыться, причесала, переодела, а потом... посадила в птичью клетку!

Клетка была невероятно изящной, инкрустированной драгоценными камнями, которые чуть не ослепили Яо Яо.

Но какой бы красивой и изысканной она ни была, это всё равно была клетка!

Яо Яо сидела в клетке, обеими руками вцепившись в прутья, и прижалась к ним лицом. С печальным взглядом дохлой рыбы она смотрела на суетящихся вокруг служанок.

Все они были преступницами. И тот рыцарь тоже. И этот чёртов король тем более.

Она не забудет сегодняшнего унижения. Однажды она отомстит им в тысячу, в сто тысяч раз сильнее.

Яо Яо вошла в роль. Её личико помрачнело, и выглядела она очень грозно.

Внезапно клетку, в которой она находилась, подняли.

— Ай! — Яо Яо не смогла удержать равновесие и, покачнувшись, скатилась к другой стороне клетки.

Служанка, поднявшая клетку, тут же замедлила движения.

— О, небеса, эта крошка такая хрупкая! Эльза, посмотри на её тоненькие ручки! Кажется, они сломаются от одного прикосновения. Невероятно!

Служанка, которую назвали Эльзой, укоризненно посмотрела на неё.

— Лина, не будь такой неуклюжей! Это сокровище, которое преподнесут нашему досточтимому королю. Нельзя допустить, чтобы у неё был хоть малейший изъян.

— Знаю, Эльза, знаю. Посмотри на эту нежную крошку, она размером всего лишь с мою ладонь! Как она восхитительна, так прекрасна, просто творение Божье! Она как нельзя лучше подходит для подношения Его Величеству королю. Драгоценные сокровища должны преподноситься самым достойным людям, — в голосе Лины звучало неподдельное благоговение.

Эльза согласно кивнула.

Яо Яо: Вам не стыдно говорить такое прямо при мне? Вам совсем не совестно?

Яо Яо поднялась и поправила роскошное, изысканное платье, в которое её только что переодели.

К слову, эти служанки действительно хорошо работали. За короткое время они смогли сшить по её меркам подходящее изящное платье и подобрать великолепные украшения.

Очень неплохо. Теперь она была настоящей и очень дорогой золотой птичкой.

Прочистив горло, Яо Яо посмотрела на них и сказала:

— Ваша принцесса голодна. Идите и приготовьте мне еду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение