Глава 5. Часть 2

— Ну-ну, вытри слезы. Что такого? Я тоже начинала как ученица внешнего двора, а теперь все почитают меня как старшего брата. Главное — не сдаваться.

Она тогда спросила: — Правда?

— Конечно, правда, — уверенно ответил он. — Уже поздно, иди спать.

Она побрела обратно. Оглянувшись перед поворотом, она увидела, что старший брат все еще смотрит на нее с нежностью.

Именно тогда ее сердце дрогнуло.

Поэтому, видя, как хорошо Тан Цинжоу ладит с ним, она испытывала еще большую ненависть.

Подумав об этом, Фэй Хуа невольно смягчилась.

— Фэй Хуа, так что случилось? Расскажи уже! — нетерпеливо спросила Фэй У.

— А что рассказывать? — Фэй Хуа лениво растянулась на кровати. — Она просто заносчивая. Это я нашла сокровище, а она его у меня отобрала. Я пыталась сопротивляться, но она меня ранила.

В ее словах была доля правды. Ее действительно ранили в борьбе за сокровище, но это была не Тан Цинжоу.

— Правда? Но Цинжоу совсем не такая! — Фэй У вспомнила, как хорошо Тан Цинжоу к ним относилась. В первый же день она разрешила им обращаться к ней по имени, и они прекрасно ладили. — Почему ты раньше не жаловалась?

— Нужно знать свое место. Я и так оказалась в таком положении. Если я буду ей перечить, пострадаем только мы.

— Несмотря на твои слова, я все равно тебе не верю.

Фэй Хуа не стала ее переубеждать. — Верь или не верь — твое дело. Спустишься завтра с горы — сама все узнаешь. Кстати, когда будешь спрашивать о ней, упомяни, что она воспитанница Мо Цзуня. Тогда тебе все расскажут.

Фэй У, все еще сомневаясь, уснула.

***

На следующее утро, после обеда, Фэй У отправилась вниз с горы, чтобы разузнать все самой и опровергнуть слова Фэй Хуа.

— Цинжоу, мы сегодня спускаемся с горы. Ты с нами?

Услышав про спуск с горы, Тан Цинжоу обрадовалась. Ей нравилось спокойствие этого места, но она уже начала немного скучать. Однако, вспомнив о своей дурной славе и о том, что ее, вероятно, ищут, она решила не рисковать.

— Идите без меня. Я хочу попрактиковаться.

Фэй У не удивилась. Тан Цинжоу действительно не любила выходить, даже из своего дворика. — Хочешь, что-нибудь тебе принесем?

— Принесите пирожные Фужун и горные груши. А если еще и леденцы на палочке купите, будет вообще замечательно.

— Я так и знала, что тебе понравится! Хорошо, я принесу тебе много всего, — радостно ответила Фэй У.

— Договорились. Буду ждать.

Глядя на Фэй У, которая радовалась, как ребенок, Тан Цинжоу подумала, что она хороший человек, хоть и немного простодушная. Она всегда шла напролом, но, возможно, это и к лучшему.

— Подожди, Фэй У, я с тобой. У тебя слабый уровень развития, вдруг что-то случится. Со мной будет безопаснее.

— Фэй Хуа, ты лучшая!

Они вместе спустились с горы и вскоре скрылись из виду.

Сидя во дворе, Тан Цинжоу смотрела им вслед и тяжело вздохнула. — Когда же я смогу выбраться из этой невидимой клетки?

И зачем этой Тан Цинжоу понадобилось все усложнять? Разве плохо быть воспитанницей Мо Цзуня?

Спустившись с горы, девушки немного побродили по окрестностям и к полудню добрались до гостиницы. Они заказали еду и решили немного отдохнуть.

— Слышали, что злодейка из Демонического Дворца сбежала?

— Еще бы! Пока ее защищал Мо Цзунь, мы молчали, но теперь Демонический Дворец официально заявил, что она больше не под их защитой. Говорят, она прячется на горе Фан Чжу Шань и боится спуститься.

— Теперь-то она боится! А когда творила злодеяния, была такой дерзкой! — холодно произнес другой мужчина.

— Кто ж ее знает, — усмехнулся третий.

— Они говорят о Тан Цинжоу, — Фэй Хуа подтолкнула Фэй У.

— Не может быть! Цинжоу не может быть злодейкой! — Фэй У не верила своим ушам.

Зная, что она не поверит, Фэй Хуа обратилась к мужчинам: — Господа, вы говорите о той самой злобной воспитаннице Мо Цзуня, Тан Цинжоу?

Один из мужчин задумался. — Да, о ней. Мы все время называем ее злодейкой и совсем забыли ее настоящее имя. Советую вам держаться от нее подальше. Эта женщина очень жестока.

Пообедав, Фэй Хуа продолжила расспрашивать людей. Глядя на расстроенную Фэй У, она сказала: — Теперь ты мне веришь?

Если бы так сказал один человек, можно было бы подумать, что это ложь, но весь город, весь мир говорил одно и то же. В это невозможно было не поверить.

— Дайте мне, пожалуйста, аромат рассеивания духа, — обратилась Фэй Хуа к продавцу в лавке с благовониями.

— Зачем тебе это? — спросила Фэй У, все еще не оправившаяся от услышанного.

— Как зачем? Конечно, чтобы восстановить справедливость! Я отомщу ей за все, старое и новое! Такой шанс выпадает раз в жизни. Фэй У, я не прошу тебя понять меня, но ты не должна мне мешать, — сказала Фэй Хуа, выходя из лавки.

Фэй У колебалась, но так и не решилась отговорить ее. Если Тан Цинжоу действительно такая, как о ней говорят, то, возможно, это даже благое дело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение