Неподобающее поведение

Неподобающее поведение

Чжан Гуйфэй за неподобающее поведение перед императором была помещена под домашний арест во дворце Фусян. Без императорского указа ей запрещалось покидать дворец.

Эта новость взбудоражила весь гарем.

Чжан Гуйфэй не обладала особыми талантами и пользовалась благосклонностью императора только благодаря своей красоте.

Однако всем было известно, что император ценил красоту.

В этом гареме, если у тебя была привлекательная внешность, даже императрица Вэй должна была с тобой считаться.

Все обитательницы гарема жаждали узнать, почему император наказал Чжан Гуйфэй.

Императрица Вэй не слишком интересовалась делами гарема, поэтому причина наказания Чжан Гуйфэй быстро стала известна.

Оказалось, что Чжан Гуйфэй ворвалась в покои императора, когда тот был с другой наложницей.

Чжан Гуйфэй была вспыльчива и являлась одной из немногих фавориток императора.

Слуги не осмелились ей перечить и позволили войти.

Император Минчжэнь, прерванный в самый разгар, пришел в ярость.

Обитательницы гарема понимали, что, поскольку в указе не был указан срок домашнего ареста, это означало, что, если император забудет о Чжан Гуйфэй, она больше никогда не покинет дворец Фусян.

Однако во дворце не было никого красивее Чжан Гуйфэй.

Если бы на её месте была другая наложница, император бы её, как минимум, разжаловал, а то и казнил.

Теперь все наложницы гарема надеялись, что какая-нибудь красавица завладеет вниманием императора, и он забудет о Чжан Гуйфэй.

В тот же день был наказан и евнух по фамилии Лу.

За то, что он слишком долго звал лекаря для старшей принцессы Чжаолин, принцесса заставила его стоять на коленях.

Когда ему будет позволено встать, она не уточнила.

В одночасье весь гарем узнал, что новообретенная принцесса тоже не подарок.

— О, это же Сяо Луцзы! Чем ты разгневал принцессу? — к Сяо Луцзы подошел евнух с похотливым выражением лица и наступил ему на ногу.

Сяо Луцзы стиснул зубы и холодно посмотрел на него своими глубокими глазами.

— Тьфу! Ты же евнух, чего строишь из себя недотрогу? Посмотри на себя! Думаешь, ты всё ещё знатный господин? — в глазах евнуха загорелся нездоровый блеск.

Психика этих евнухов была искалечена.

К тому же, развратный образ жизни императорского гарема приводил к тому, что евнухи нередко принуждали служанок к сожительству.

Однако евнухи не смели трогать привлекательных служанок, ведь любая из них могла стать фавориткой императора.

Даже временной фаворитки они боялись.

Поэтому многие евнухи обращали свое внимание на симпатичных юношей-евнухов.

Быть красивым евнухом в этом гареме было плохой приметой.

А поскольку Сяо Луцзы пользовался благосклонностью Ци Вана, другие евнухи давно затаили на него злобу.

— Ну же, проси пощады! Может быть, я смилостивлюсь над тобой, — сказал евнух и снова пнул Сяо Луцзы.

И без того хрупкий Сяо Луцзы отлетел в сторону, ударился головой об пол и начал кашлять кровью.

Сяо Чучу была шокирована. Она не ожидала, что евнух может быть настолько жестоким.

Тем более, видеть, как живого человека пинают ногами до полусмерти.

— Ты смеешь издеваться над тем, кого наказала я? Какая дерзость! — холодно сказала Сяо Чучу.

Евнух поднял голову и увидел приближающуюся старшую принцессу Чжаолин.

Он смертельно испугался.

— Принцесса, простите! Этот раб неуклюж и прогневал вас. Я просто хотел проучить его за вас, — евнух поспешно упал на колени.

— Я сама решаю, кого наказывать. Кем ты себя возомнил? Я хочу, чтобы ты знал: раз я наказала этого человека, значит, он принадлежит мне, и только я могу его наказывать. Я могу делать с ним всё, что захочу. Даже если я захочу его смерти, он должен подчиниться. Но если кто-то другой посмеет его тронуть, это будет пощечиной мне, вызовом мне. Раз уж ты так любишь наказывать людей, то встань на колени. Я всегда следую воле небес. Если сегодня пойдет дождь, ты можешь встать. Если дождя не будет до конца года, ты будешь стоять на коленях целый год, — холодно сказала Сяо Чучу.

Затем она посмотрела на Сяо Луцзы и была поражена его взглядом.

Сяо Чучу не могла объяснить, что именно её поразило. Она не понимала этого взгляда.

Но она знала, что человек с таким взглядом не может быть обычным.

В прошлой жизни Сяо Чучу слышала, что в глазах человека отражается его мир.

И сейчас она, кажется, начала понимать, что это значит.

Этот молодой евнух был очень красив.

Если бы он не был евнухом и был одет в другую одежду, он сошел бы за благородного юношу.

Родившись в этом развратном гареме, он был обречен на несчастье.

Хотя нынешний император не был замечен в влечении к мужчинам, остальные обитатели гарема были далеко не безобидны.

Сегодня она спасла жизнь этому молодому евнуху, но, чтобы сохранить свою репутацию жестокой принцессы, она снова обрекла его на страдания.

Пусть она и спасла его таким образом, но боль причинила тоже она.

Это был живой человек, но в этом дворце он был всего лишь пешкой.

В эту абсурдную эпоху жили абсурдные люди, и было множество жертв.

Этот молодой евнух был жертвой, как и все остальные в гареме.

Возможно, в будущем его ждала удача, а может быть, он просто исчезнет из дворца.

Или же однажды он сам станет тем, кто причиняет боль другим.

Сяо Чучу вдруг захотела, чтобы династия Юэ пала и этот абсурдный мир прекратил свое существование.

Она чувствовала себя измотанной.

— Ладно, уберите его с глаз моих, — раздраженно сказала Сяо Чучу, глядя на Сяо Луцзы.

Она подумала, что после сегодняшнего инцидента обычные евнухи не посмеют издеваться над Сяо Луцзы.

Что касается высокопоставленных особ, то только Чжан Гуйфэй могла причинить ему вред.

Но сейчас у Чжан Гуйфэй были другие заботы.

Сяо Чучу не хотела оставаться во дворце и мечтала поскорее отправиться в Храм Тысячи Духов, но она знала, что должна присутствовать на дне рождения императора.

Сяо Чучу выбрала несколько красивых танцовщиц, которые ещё не были у императора.

Танцовщицы поселились во дворце Цзиюнь, и Сяо Чучу велела им покинуть императорский дворец.

Несколько дней Сяо Чучу наблюдала за их танцами, а затем, вспомнив современные танцы, попросила их поставить новый танец, чтобы удивить императора в день его рождения.

Сяо Чучу занималась танцами в современной жизни. Хотя она не была профессионалом, благодаря интернету она видела много красивых танцев.

А попав в этот мир, Сяо Чучу систематически изучала танцы под руководством Вэнь Ши.

Все танцовщицы, жившие во дворце, были искусными мастерицами.

Сяо Чучу достаточно было дать им несколько советов, и они всё понимали.

Эти дворцовые танцовщицы были настоящими профессионалами и с легкостью выполняли все пожелания Сяо Чучу.

Они даже могли импровизировать.

Главной особенностью танцев, которые Сяо Чучу просила их исполнять, была их откровенность.

В современном мире эти танцы были бы вполне обычными, но здесь, в древние времена, они были очень смелыми.

Танцовщицы понимали, что их готовят для императора.

Все мало-мальски привлекательные танцовщицы во дворце побывали в постели императора.

Эти танцовщицы были новенькими и ещё не удостоились внимания императора.

Они были довольно красивы.

Однако император любил красивых женщин, и придворные старались угодить ему.

Каждый день ему представляли новых красавиц, поэтому эти танцовщицы ещё не были у него.

Хотя они и недолго жили во дворце, но уже успели узнать, что у императора было очень много женщин, и большинство из них, не имея никакого статуса, после того как старели, если оставались в живых, покидали дворец.

Танцовщицы были девушками из бедных семей, и, покидая дворец в преклонном возрасте, они теряли свою красоту и средства к существованию.

В мирное время они могли бы выйти замуж и прожить остаток жизни в бедности.

Но сейчас, в эти смутные времена, многие жили одним днем.

Поэтому танцовщицы хотели заручиться поддержкой старшей принцессы Чжаолин.

Слуги говорили, что, хотя у старшей принцессы Чжаолин был скверный характер, она пользовалась благосклонностью императора.

Если им удастся завоевать её расположение, император, возможно, ради неё дарует им титул.

И даже если они потеряют его благосклонность, имея такую покровительницу, как принцесса, они смогут получить поддержку высокопоставленной наложницы.

Сяо Чучу знала, какая судьба ждет этих танцовщиц, и ей было их очень жаль.

Она решила, что поможет им, чем сможет. К тому же, если император обратит на них внимание, он, возможно, на время забудет о Чжан Гуйфэй, и та подольше пробудет под домашним арестом.

Цзинъэр ещё не поправилась, и Сяо Чучу не могла взять её с собой.

Она боялась, что Чжан Гуйфэй, выйдя из-под ареста, снова станет придираться к Цзинъэр.

Но если хотя бы одна из этих танцовщиц станет фавориткой императора, Чжан Гуйфэй не посмеет тронуть Цзинъэр.

Вскоре наступил день рождения императора.

Все наложницы, принцессы и принцы преподнесли императору подарки.

Глядя на количество принцев и принцесс, Сяо Чучу подумала, сколько же столов для маджонга можно было бы составить.

Когда настала очередь Сяо Чучу, она быстро встала.

— Желаю тебе долголетия и процветания, отец! Я росла в бедности, и всё, что у меня есть, — это твои подарки. Я подумала, что не могу просто так вернуть тебе то, что ты мне подарил.

Ты так много для меня сделал, и я, подумав, решила, что лучшим подарком будет танец, который я подготовила вместе с танцовщицами. Прошу тебя, насладись им, — в глазах Сяо Чучу читалось искреннее восхищение.

Император заинтересовался.

— Шестнадцатая сестра, ты такая скупердяйка! — тринадцатая принцесса прыснула со смеху.

— А мне кажется, что у шестнадцатой сестры благородное сердце. Отец повидал много сокровищ, ему важна лишь наша любовь, — сказал Ци Ван.

Тринадцатая принцесса хотела что-то возразить, но четырнадцатая принцесса остановила её.

Принцесса Цзинжун вздохнула.

Как и сказал Ци Ван, отец видел всевозможные сокровища, разве ему нужны подарки от детей?

Что касается любви детей, то это всего лишь красивые слова. На самом деле отцу было всё равно на своих детей.

Как дочь, принцесса Цзинжун знала, что не должна осуждать своего отца, но она не могла не признать, что он любил только красивых женщин.

Если эти танцовщицы действительно смогут удивить его своим танцем, это будет лучший подарок для него.

Говорили, что это танец, но на самом деле это был подарок в виде красивых женщин.

Дарить императору красавиц было обычным делом.

Но разве дочь может дарить красавиц своему отцу?

Такое рвение не предвещало ничего хорошего.

Принцесса Цзинжун нахмурилась.

Рядом с императрицей Вэй сидела принцесса Лэжун. Видя недовольство на лице дочери, императрица наклонилась к ней и тихо сказала: — Держись подальше от старшей принцессы Чжаолин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение