Глава 12

Лю Айлин не ожидала, что Цю Цзэмин будет говорить так прямо. Ей стало неловко, и она ушла, покраснев.

Сдав кукурузу, по дороге обратно в деревню Чжоу Цзяни поравнялась с Цю Цзэмином и тихо сказала:

— Эй, она только что в обморок падала, а ты не боишься ее снова довести до чего-нибудь?

Цю Цзэмин опустил голову и уловил в уголках ее глаз скрытую насмешливую улыбку. Он вкрадчиво произнес:

— Товарищ Чжоу Цзяни, вы разве не лучшие подруги?

Чжоу Цзяни застыла. Отдалившись от Лю Айлин, она слишком расслабилась и на мгновение забыла притворяться.

— Спасибо за напоминание, а то я и забыла, — Чжоу Цзяни сняла соломенную шляпу, висевшую на шее сзади, и надела ее на голову. Прикрывшись полями шляпы, она закатила глаза.

Уголки губ Цю Цзэмина изогнулись в широкой улыбке.

После ужина пришел Бай Хаоян и таинственно позвал Юй Ванься на улицу.

Чжан Хуэйхуэй во дворе играла в цзяньцзы (воланчик), Сунь Пин закрылась в комнате, чтобы помыться, а Чжоу Цзяни помогала Чжао Мэй во дворе делать гэбэй.

Гэбэй — это материал для изготовления обувных подошв. Его делали из накопленных лоскутков ткани, которые склеивали вместе слой за слоем. Когда достигалась нужная толщина, его сушили, вырезали по форме, обтягивали белой тканью и простегивали.

В те времена с тканью было туго. Мало того, что при пошиве одежды экономили каждый сантиметр, так еще и оставшиеся лоскутки размером с ладонь шли на заплатки.

Поэтому оставшиеся обрезки были совсем крошечными, но Чжао Мэй все равно умудрялась идеально их склеивать, и у нее получился лист гэбэй размером больше чем полметра на полметра.

— Пусть пока сохнет. Когда накопятся еще лоскутки, продолжу наращивать, — улыбнулась Чжао Мэй. — Цзяни, если будешь делать обувь, приходи и отрезай, сколько нужно.

Чжоу Цзяни посмотрела на обувь на ногах Чжао Мэй и Чжан Хуэйхуэй, и у нее мелькнула мысль:

— Невестка, я неумелая, не умею шить ни туфли, ни сапоги. Когда закончится осенняя уборка, я куплю немного ткани, ты поможешь мне сшить несколько пар, хорошо?

Она понизила голос:

— Я заплачу тебе за работу, а обрезки ткани останутся тебе.

В то время обрезки ткани были ценной вещью.

Чжао Мэй поспешно улыбнулась:

— Если будут обрезки, то плата за работу не нужна. Приноси, я тебе сделаю.

Чжоу Цзяни покачала головой:

— Не одну-две пары. И летние туфли, и зимние сапоги для зимы — во всем нужна будет твоя помощь, невестка. Если ты не возьмешь плату за работу, мне будет неудобно тебя беспокоить, и тогда я пойду к кому-нибудь другому.

У Чжао Мэй потеплело на сердце. Она несколько раз согласилась:

— Согласна, согласна, — потом она укоризненно добавила: — Вот же ты какая, девушка.

Плетеные изделия Чжан Лаосы могли бы стать товаром для одной групповой закупки, многослойные туфли Чжао Мэй — для другой, но ни то, ни другое не подходило для долгосрочной торговли.

Впрочем, соломенные шляпы и другие плетеные изделия… Чжоу Цзяни легонько хлопнула себя по лбу. Есть же еще снабженческо-сбытовой кооператив! Она могла бы купить партию и там.

Разница лишь в себестоимости, но она все равно останется в выигрыше, к тому же талоны не нужны.

Она твердо решила завтра в обед сходить к Чжан Лаосы, а затем заглянуть в деревенский кооператив.

Заодно найти укромное место, чтобы достать купленные маринованные яйца.

Дверь комнаты открылась, вышла Сунь Пин вылить грязную воду:

— Цзяни, иди мойся.

— Хорошо! — Чжоу Цзяни взяла воду и пошла мыться в комнату.

Чжао Мэй осторожно положила гэбэй под навес, прижала доской, взяла ведра и коромысло и пошла за водой.

Юй Ванься вернулась, когда уже совсем стемнело. Войдя, она позвала Чжан Хуэйхуэй в их комнату, таинственно закрыла дверь и позвала Чжоу Цзяни и Сунь Пин:

— Идите сюда, у меня есть кое-что вкусненькое.

— Что за вкусненькое? — Сунь Пин принесла керосиновую лампу, поставила ее в центр хромого стола и с улыбкой поторопила: — Хватит уже интриговать.

— Идите, идите…

Юй Ванься положила на стол сверток из вощеной бумаги и развернула его слой за слоем. Внутри оказалось несколько черных штучек. Но эти темные и невзрачные комочки источали слегка подгоревший мясной аромат, который тут же захватил всеобщее внимание, заставив желудки заурчать.

Глаза Сунь Пин тут же загорелись зеленым огнем. Она удивленно воскликнула:

— Жареные воробьи? Откуда?

Чжан Хуэйхуэй сглотнула слюну, но все же вежливо сказала:

— Сестры каждый день работают и не наедаются. Пусть лучше сестры едят.

Юй Ванься ущипнула ее за нос и улыбнулась:

— Ничего страшного от одного не случится.

Чжоу Цзяни позже стала человеком, который не отказывал себе ни в курице, ни в рыбе, ни в мясе. Она думала, что сможет устоять перед этим искушением, но ее желудок издал яростный протестующий вопль.

Дело было не в голоде, а просто очень хотелось.

— Я уже поела. Вам по одному. Ешьте скорее, ешьте, — поторопила Юй Ванься.

Девушки больше не отказывались. Каждая взяла по черному комочку и съела в два-три укуса, чувствуя, как во рту остается приятный аромат и послевкусие.

Воробьи были очень чисто обработаны и хорошо прожарены, пропитавшись ароматами. Некоторые мелкие косточки даже стали хрустящими. К тому же их посыпали солью. Хрустящие, ароматные, очень вкусные.

Вечером, лежа на кане, Сунь Пин вздохнула:

— Прошло всего два дня, а мне уже кажется, что жареные воробьи — это божественное лакомство.

Чья-то рука тихонько просунулась под одеяло Чжоу Цзяни, вложила ей в ладонь яйцо и тут же исчезла.

Чжоу Цзяни не знала, смеяться ей или плакать. У нее там лежало несколько коробок маринованных яиц, и все не было возможности их достать и попробовать, а тут ей уже досталось вареное яйцо.

В темноте Юй Ванься моргнула и не забыла переглянуться с Сунь Пин:

— А я разве нет?

Бай Хаоян был потрясен тем, что Чжоу Цзяни не только не подстрекала Юй Ванься и других идти бунтовать, но и остановила их, да еще и посоветовала Юй Ванься обратиться к ним за советом.

Сегодняшние жареные воробьи были благодарностью, а яйцо — особой благодарностью.

Сунь Пин совершенно не заметила их тайного обмена знаками. Ей хотелось поговорить еще, и она с шумом перевернулась на другой бок:

— У твоего двоюродного брата неплохо получается готовить, очень вкусно пожарил. Передай от нас спасибо товарищу Баю.

— Это не мой двоюродный брат жарил. Он с братом Ваном их добывал, а жарил брат Цю… О, это тот, который красивый, но неразговорчивый.

Вечером они ели не только жареных воробьев, но и жареных кузнечиков и богомолов, утолив тягу к лакомствам.

Чжоу Цзяни вздохнула про себя: у мужчин действительно больше сил, у них даже хватило энергии ловить воробьев.

На следующий день в обед Чжоу Цзяни увидела у Чжан Лаосы те две корзинки.

Чжан Лаосы попыхивал трубкой и спросил:

— Девушка, такая форма?

Чжоу Цзяни кивнула:

— Именно такая. Четвертый дядя, у вас золотые руки!

У прямоугольной корзинки Чжан Лаосы скруглил углы, а ту, что с ажурным краем, украсил в центре лепестками. Получилось очень изящно.

Получив одобрение, Чжан Лаосы слегка расслабился.

Чжоу Цзяни сказала:

— Четвертый дядя, я хочу отправить побольше домой, чтобы мама раздала родственникам. Большие корзины с ручками не нужны, а вот эти две модели… сплетите каждую…

Ей очень хотелось сказать «по десять штук каждой», но она побоялась, что такое количество вызовет подозрения у Чжан Лаосы или даст повод для сплетен, поэтому сказала:

— Можно сплести по пять-шесть штук каждой? И еще несколько соломенных шляп.

Чжицин приезжали в деревню не впервые, и каждая новая группа обязательно что-то собирала в деревне, чтобы отправить родным в город. Чжан Лаосы уже не удивлялся.

Но чтобы заказывали столько плетеных изделий — такое было впервые. Он не стал особо задумываться, кивнул в знак согласия и добавил:

— Девушка, а я могу плести такие же на продажу? За каждую проданную вещь я буду давать тебе пять фэней. А в этот раз, кроме шляп, за остальное денег не возьму. Как тебе?

Чжоу Цзяни впервые по-настоящему поняла смысл поговорки «внешность обманчива».

В прошлой жизни она не общалась с Чжан Лаосы. В этой жизни он произвел на нее впечатление неразговорчивого ремесленника, а всеми делами, включая торговлю, заправляла его жена, тетушка Чжан.

Она не ожидала, что у старика такой масштаб мышления.

Но она не осмелилась принять это предложение. Во-первых, дизайн был не ее оригинальной идеей, во-вторых, она опасалась особенностей того времени.

К тому же, она собиралась продать эти вещи и получить огромную прибыль, поэтому тем более не смела пользоваться такой щедростью.

Чжоу Цзяни замахала руками и улыбнулась:

— Четвертый дядя, что вы такое говорите! Этот дизайн не я придумала.

— К тому же, они не совсем такие, как те две, что я помню. Можно сказать, вы сами их разработали. Я не смею присваивать себе эту заслугу.

Она улыбнулась:

— Давайте так: в этот раз вы мне сделаете скидку, и мы будем квиты. А в следующий раз берите столько, сколько положено.

— Мне нужно быть готовой к тому, что если мама там не сможет поделить поровну, то напишет мне письмо и попросит купить еще. Разве мне тогда не придется снова вас беспокоить?

Это было сказано и на будущее.

Тетушка Чжан принесла миску и радушно предложила ей:

— Девушка, выпей сладкой воды, съешь сваренное яйцо.

Как только те две корзинки были сплетены, они ей так понравились, что она сразу сказала: если вынести такие на ярмарку, их точно хорошо раскупят.

Размер только маловат, но ведь можно сделать и побольше. Ее старик хоть и не мастер на все руки, но в этом деле разбирается.

Единственное, идея фасона принадлежала этой молодой чжицин, нужно было ее согласие.

Но она краем уха слышала их разговор — девушка оказалась понятливой.

Хотя слова словами, но без идеи этой девушки ее старик ничего бы не придумал.

Чжоу Цзяни посмотрела на воду с красным сахаром и плавающее в ней яйцо пашот. Она была немного тронута и растерянно отказалась:

— Спасибо, тетушка, это слишком дорогое угощение. Пусть ваш внук съест.

— Это для тебя. Разве ты не видела, как твоя невестка (жена сына Чжан Лаосы) сразу пошла на кухню, как только ты пришла? — Тетушка Чжан посмотрела на мужа. Увидев, что он задумался, она подошла и дважды ткнула его локтем. — Ты тоже не будь таким упрямым. Жизнь впереди долгая.

Чжан Лаосы тоже понял. Он подумал, что Чжоу Цзяни опасается именно такой ситуации, и больше не стал настаивать:

— Хорошо, девушка. Я, Чжан Лаосы, у тебя в долгу. Если в будущем в деревне понадобится какая-нибудь помощь, обращайся прямо к нам домой.

— Не стесняйся, не церемонься.

Сделав заказ, Чжоу Цзяни вышла под радушные проводы тетушки Чжан.

Брать бесплатно ей не позволяла совесть. В итоге Чжан Лаосы согласился продать все — и шляпы, и корзинки — по три мао за штуку.

Придя в снабженческо-сбытовой кооператив, она увидела соломенные шляпы с надписями и рисунками и снова ощутила на себе особенности обслуживания той эпохи.

— Талоны не нужны. С рисунком и надписью — один юань два мао, из мастерской.

— Вон там без надписей есть по пять мао и по тридцать пять фэней. Какие тебе?

Продавщица сидела за прилавком, щелкая семечки, и даже не приподнялась.

Чжоу Цзяни огляделась и осторожно спросила:

— Если я возьму десять штук с цветами, сделаете скидку?

Продавщица на мгновение замерла:

— Зачем тебе так много? Что ты с ними делать будешь?

— Отправлю в провинциальный город, помогаю родным купить.

— Сколько у тебя человек в семье? Разве в городе соломенные шляпы не продают?

Чжоу Цзяни потеряла дар речи:

— Сестра, вы скажите, продаете или нет? Можете сделать скидку?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение