Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Они будут предоставлять свои продукты, а Чжао Мэй будет готовить для них, включая использование дров и воды, за плату в один мао в день за беспокойство.

Плюс пять фэней на овощи — итого пятнадцать фэней. Платит тот, чья очередь готовить.

Овощи были с огорода Чжао Мэй: в небольшом дворике росли шпинат, люффа, баклажаны и тыква.

Готовили их просто — быстрая обжарка в масле. Добавление мяса или яиц оплачивалось отдельно.

Чжао Мэй согласилась без малейшего колебания, ее лицо озарилось радостью.

Юй Ванься все еще чувствовала себя немного неловко:

— Беспокоим вас, невестка.

Чжао Мэй замахала руками, боясь, как бы они не передумали, и несколько раз подчеркнула:

— Никакого беспокойства, никакого! Какое же это беспокойство — готовить еду!

Договорившись о еде, Чжоу Цзяни взглянула на сарай. Они с Сунь Пин обсудили, что раз уж они живут в чужом доме, невежливо не поздороваться с хозяином.

Они кратко расспросили о состоянии Чжан Кайшаня, и, получив его согласие, зашли в сарай, чтобы представиться и перекинуться парой слов. Затем вернулись в свою комнату разбирать вещи.

Сунь Пин свернула простыню, в которую были завернуты постельные принадлежности, положила ее в таз и спросила Чжоу Цзяни и Юй Ванься:

— Я видела, в баке осталась только половина воды. Может, постираем простыни все вместе?

Она боялась, что если стирать по отдельности, воды не хватит.

У Чжоу Цзяни мелькнула мысль, и она вышла к Чжао Мэй:

— Невестка, а есть ли рядом с деревней речка, где можно стирать?

— Мы хотим постирать простыни, такие большие вещи удобнее стирать в реке, чем дома.

Она знала, что к югу от деревни есть небольшая речка, и деревенские жители стирали там. Но знать — это одно, а нужно было сделать все как положено.

Глаза вышедших следом Сунь Пин и Юй Ванься загорелись. Точно, как они сами не догадались?

Чжао Мэй не ожидала, что Чжоу Цзяни знает эту деревенскую особенность. Она поспешно ответила:

— Есть, есть! Я просто боялась, что вы не привыкли…

Чжоу Цзяни весело рассмеялась:

— Если не привыкли, придется учиться привыкать. Вот мы и пойдем привыкать.

Она посмотрела на Сунь Пин и Юй Ванься. Те выглядели воодушевленными и втайне вздохнули с облегчением.

Хотя плата за труд Чжао Мэй включала использование воды, им было бы неловко расходовать ее слишком много. Возможность стирать в реке была очень кстати.

Взяв мыло или стиральный порошок, девушки положили простыни в тазы. Чжан Хуэйхуэй пошла их провожать, помогая нести стиральную доску. Вместе они отправились к речке за деревней.

По дороге Юй Ванься взволнованно сказала:

— Я еще никогда не стирала в реке!

Сунь Пин улыбнулась:

— Я тоже. — Она спросила Чжоу Цзяни: — Цзяни, а ты стирала?

В этой жизни для нее это тоже был первый опыт. Чжоу Цзяни покачала головой.

Вскоре после их ухода в дом Чжао Мэй с серьезным видом пришла Лю Юэчжэнь.

Однако, войдя во двор, она не увидела трех чжицин, зато столкнулась с Чжао Мэй, которая собиралась на работу.

Чжао Мэй поспешно поздоровалась:

— Тетушка пришла.

Лю Юэчжэнь быстро огляделась, и ее брови нахмурились.

В доме появилось три новых человека, даже если их не видно, должно быть слышно. Но сейчас было тихо, словно никого и не прибавилось. Сердце Лю Юэчжэнь екнуло: неужели она опоздала, и эти трое, узнав, что в доме живет больной, уже побежали жаловаться в бригаду?

Некоторые чжицин были очень капризными.

Лю Юэчжэнь спросила недовольным тоном:

— А где эти трое чжицин?

Увидев ее серьезное лицо, Чжао Мэй тоже занервничала:

— Хуэйхуэй повела их к реке стирать простыни. А что случилось, тетушка?

Лю Юэчжэнь опешила:

— Пошли… пошли к реке стирать простыни? А… а у них были какие-нибудь возражения против размещения здесь? Никто не скандалил?

Новые чжицин адаптировались неожиданно быстро, и она даже немного растерялась.

Чжао Мэй покачала головой:

— Никаких возражений. Три городские девушки очень хорошие, никто не скандалил. Тетушка, почему вы так спрашиваете?

Лю Юэчжэнь все еще не могла прийти в себя и растерянно пробормотала:

— Ничего, ничего. Хорошо, что не скандалили.

С этими словами она вошла в комнату и осмотрелась. На кане уже были расстелены постели, шкаф и стенной шкафчик заперты на замки, рядом стояли термосы — все говорило о том, что здесь уже обжились.

Выйдя из комнаты, она заглянула в соседний сарай и перекинулась парой слов с Чжан Кайшанем.

Затем она вышла вместе с Чжао Мэй и тихо спросила:

— Они ведь знают о состоянии Кайшаня?

При упоминании болезни мужа лицо Чжао Мэй омрачилось:

— Знают. Даже заходили в сарай поговорить с Кайшанем.

Услышав, что они остались, зная о состоянии Чжан Кайшаня, Лю Юэчжэнь успокоилась и кивнула:

— Вот и хорошо. Главное, чтобы не скандалили. Если кто-то начнет бузить, сразу сообщай в бригаду.

Тем временем чжицин постепенно обустраивались.

Цю Цзэмин и двое его товарищей, бросив вещи, вышли прогуляться, чтобы познакомиться с местом, где им предстояло жить.

Бай Хаоян понизил голос:

— Лучше бы мы приехали к жатве пшеницы. После нее крестьяне получают тонкие зерновые, их легче выменять. А после осеннего урожая дают в основном грубые.

Цю Цзэмин, напротив, был спокоен:

— Лето только недавно закончилось, у всех наверняка еще остались запасы тонких зерновых. Их берегут для праздников, так что, думаю, обменять будет можно.

— Если не получится достать тонкие, то и грубые сойдут.

— На самом деле, это время года неплохое, — добавил Цю Цзэмин, указывая за пределы деревни. — Здесь рядом горы. Сейчас дикие фазаны и зайцы в горах, должно быть, уже жирные. Когда закончится осенний урожай, я спрошу у старосты про горы, найдем кого-нибудь, кто нас проводит, побродим там.

Ван Цяньцзинь потер руки в предвкушении, словно уже видел перед собой ароматных, жирных диких фазанов и зайцев.

Бай Хаоян сказал:

— Интересно, есть ли рыба в той речке к югу от деревни? Можно было бы наловить рыбы поесть.

— Но сейчас главное — раздобыть зерно. Того, что нам дали, точно не хватит…

Услышав какой-то шум, Цю Цзэмин поднял руку, и все трое замолчали.

Завернув за угол через несколько шагов, они увидели у колодца трех девушек-чжицин. Рядом стояли коромысло и ведра. Девушки пытались набрать воды из колодца.

Лю Айлин стояла у края колодца, держа веревку в руке, и, наклонившись, пыталась манипулировать ведром на дне. Чжоу Хунбин испуганно держала ее сзади.

Мэн Цзяньди заглядывала вниз:

— Как же трудно набрать эту воду! Почему ведро там никак не опрокидывается?

Лю Айлин уже устала махать рукой, но так и не смогла зачерпнуть воды. Она выпрямилась, вытерла пот со лба и решительно сказала:

— Эта трудность — ничто! Не может быть, чтобы я не смогла набрать воды!

Чжоу Хунбин предложила:

— Айлин, может, попросим кого-нибудь из местных помочь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение