Глава 6. На ярмарку

Этого человека Мо Фэн уже видел.

В тот день в Озере Подавления Бедствий Фэн Хуамин исподтишка напала на него и разбила ядро демона. Он собрал последние силы, чтобы вырваться, но, обернувшись, был схвачен двумя человеческими культиваторами. Этот старик перед ним был одним из них!

Хотя он не знал, почему позже его бросили в Долине Падающих Бессмертных, но враги встретились на узкой дороге. Мо Фэн подсознательно отступил на шаг, принимая боевую стойку, и одновременно потянулся рукой к поясу — но нащупал пустоту.

Его оружие неизвестно где потерялось, во всяком случае, когда он очнулся в Долине Падающих Бессмертных, его уже не было.

Господин Шэнь тоже замер, увидев Мо Фэна, но его реакция была незначительной. Он лишь загадочно улыбнулся уголком рта, а затем отвёл взгляд и, словно не зная Мо Фэна, обратился к Сяо Юй: — Девочка Сяо Юй пришла, кошачий мальчик тоже здесь. Заходите, заходите, садитесь.

Сказав это, Господин Шэнь повернулся и пошёл во двор.

Цзи Минь последовал за ним первым — проходя мимо Мо Фэна, он специально оглядел его действия в этот момент и взглядом полностью выразил своё недоумение.

Мо Фэн:...

— А-Фэн, не стой столбом, идём.

Сяо Юй потянула Мо Фэна за рукав и тихо сказала: — Во дворе у Господина Шэня есть массив. Если не пойдёшь за нами, потом нас не найдёшь.

Мо Фэн посмотрел на Сяо Юй, затем поднял глаза и посмотрел на Господина Шэня и Цзи Миня, которые уже отошли на несколько шагов. Что этот старик задумал?

Он притворяется, что не узнаёт его?

— Я подожду снаружи.

Даже если этот Господин Шэнь, казалось, хорошо ладил с Долиной Падающих Бессмертных, Мо Фэн не хотел рисковать. Кто знает, какова была цель этого старика, когда он его схватил.

— Тогда... хорошо.

Сяо Юй подумала и больше не уговаривала. Она достала из корзины несколько вяленых хурм и сунула ему в руку. — Тогда не бегай куда попало, жди нас здесь.

Мо Фэн:...

Эта девчонка думает, что он трёхлетний ребёнок?

Ещё и еду суёт, боится, что он убежит?

**

Во дворе Господина Шэня не было ни следа снега. В клумбах цвели различные духовные грибы и бессмертные цветы. У восточной стены росло пышное османтусовое дерево. Под деревом стояли каменные стол и стулья, а на столе — кувшин вина и два наполненных нефритовых кубка.

— Вы пришли как раз вовремя.

Господин Шэнь подвёл их к каменному столу и усадил. — Через два дня мне нужно вернуться в семью Шэнь. Думаю, вернусь только после второго месяца. Вчера я ещё думал, не сходить ли в горы, а сегодня вы как раз пришли.

— Сегодня последняя большая ярмарка перед Новым годом, нужно закупиться к празднику.

Сяо Юй, развязывая мешочек для хранения, сказала: — К тому же, в Долине стало на одного человека больше, нужно много чего добавить.

— Ха-ха.

Господин Шэнь, поглаживая бороду, рассмеялся: — Девочка, тебе предстоит долгий и трудный путь.

— "Долгий и трудный путь" подходит для второго старшего брата, почему это свалилось на мою голову?

Сяо Юй улыбнулась, протягивая только что развязанный мешочек для хранения: — Господин Шэнь, это пилюли, которые третий старший брат недавно переработал.

Господин Шэнь взял мешочек для хранения, погрузил в него божественное сознание и, сидевший до этого расслабленно, тут же выпрямился. — Пилюля Свивающегося Дракона? Ло-малыш может перерабатывать даже пилюли седьмого уровня?

**

В горном лесу, покрытом холодным снегом, даже воздух казался прозрачным и застывшим. Вдохнёшь — и холод пронизывает насквозь.

Несколько серых дроздов пролетели стайкой над верхушками деревьев, взмахами крыльев стряхивая остатки снега с ветвей, который падал небольшими хлопьями.

Мо Фэн смотрел на падающий снег, откусывая вяленую хурму.

Ему не нравился этот вкус, но если это была еда, он не собирался её выбрасывать.

Позади тихонько скрипнула бронзовая дверь. Мо Фэн напрягся, но не успел обернуться, как к нему приблизилось что-то мягкое и тёплое.

— А-Фэн.

Мо Фэн повернул голову. На Сяо Юй был надет плащ, которого не было, когда она входила. Красный плащ с вышитыми сливами, по краю обшитый пушистым белым мехом.

Лисий мех.

Он спокойно сделал вывод.

Причём от старой лисы с дао не менее пятисот лет. На вышивке и тканом узоре слив тоже мерцал духовный свет. Этот плащ явно не был обычным.

— Господин Шэнь подарил.

Видя, что Мо Фэн всё смотрит, Сяо Юй потянула за край плаща, смущённо улыбаясь: — Нам со старшей сестрой по одному. Господин Шэнь сказал, что это новогодний подарок заранее.

Благодаря Пилюле Свивающегося Дракона, Господин Шэнь действительно дал хорошую цену. А поскольку он собирался уехать надолго, его новогодние подарки были особенно щедрыми. Помимо двух дорогих плащей, были ещё килограмм превосходного духовного чая, три рецепта пилюль восьмого уровня, пять коробок духовных трав восьмого уровня, пять мешков семян духовных трав восьмого и девятого уровней, а также различные продукты.

— И ещё две бутылки Лунной Росы Восточного Моря. Господин Шэнь специально сказал, что это для тебя.

Сяо Юй радостно улыбнулась: — Эта Лунная Роса специально для лечения повреждённых меридианов. Господин Шэнь действительно внимателен.

Бронзовая дверь снова скрипнула. Мо Фэн обернулся и увидел, что Цзи Минь, выходя, прикрыл за собой дверь.

— Идём.

Сяо Юй показала рукой вниз, в сторону горы, жест, означающий "в путь".

**

В Городе Фэйся ярмарки проводятся пятнадцатого и тридцатого числа каждого месяца, но обычно на них собираются люди из окрестных деревень. Сегодня же была большая ярмарка, и можно было увидеть торговцев даже из Города Цзянъюэ, расположенного за сотню ли.

Ещё не дойдя до города, они уже слышали издалека гул толпы, доносившийся ветром. Когда же они увидели толпу людей, толкающихся на ярмарке, Мо Фэн остановился, и в сердце его тут же возникло лёгкое сожаление.

Он не подходил для таких мест — абсолютно не подходил!

Но подходил он или нет, Сяо Юй потащила его прямо в гущу ярмарки, и со всех сторон тут же хлынули крики торговцев.

— Вино из золотистой кассии! Отличное вино из золотистой кассии!

— Пирожки из бобовой муки, пирожки из Сяо, холодная лапша из редьки, пирожные, кексы из мандаринов, пятицветные пирожные!

— Только что забитый жёлтый духовный баран, двадцать два вэня за нож! Купи три ножа — получи кость в подарок!

— Вяленая хурма, сушёные овощи — вяленая хурма, сушёные овощи —

— Отличные пурпурные мандарины и золотые тыквы, отличные пурпурные мандарины и золотые тыквы.

— Отличные румяна, пудра и ароматическое масло для волос!

— Десять цзиней пурпурных мандаринов, девять золотых тыкв.

В отличие от Мо Фэна, которого чуть не заглушили крики торговцев, Сяо Юй всегда могла сразу найти свою цель среди всех этих криков.

С момента входа на ярмарку Цзи Минь взял корзину и больше не давал её Сяо Юй.

Сначала Мо Фэн не понимал, почему он так поступает, но вскоре понял.

Люди из Долины Падающих Бессмертных были слишком популярны в Городе Фэйся. Местные торговцы, как только видели их, тут же подходили и совали им в руки вещи. Еда, утварь — чего только не давали. Была даже девушка лет двенадцати-тринадцати, которая сунула в корзину большую связку Травы дракона с бутонами.

— Молодые бессмертные мастера, приходите на новогодний ужин в город!

Многие делали такое приглашение, а Сяо Юй лишь смущённо отказывалась.

Пройдя всю ярмарочную улицу, они наполнили и мешочек для хранения, и корзину.

Но это было ещё не всё.

Сменив направление, Сяо Юй повела Мо Фэна и Цзи Миня в портняжную лавку тётушки Ван. Приближаясь к лавке, они услышали прерывистый лёгкий кашель.

Сяо Юй немного задержалась у двери лавки, достала из корзины, которую нёс Цзи Минь, кусок баранины, шесть вяленых рыб, шесть пакетов пирожных, пять цзиней пурпурных мандаринов и одну большую золотую тыкву.

— Тётушка Ван.

Она, неся вещи, толкнула дверь и вошла: — Я пришла навестить вас.

— Сяо Юй пришла.

Тут же кто-то ответил изнутри.

Мо Фэн вошёл в портняжную лавку вслед за Цзи Минем и сразу увидел хозяйку, тётушку Ван, которая шила у окна.

Мо Фэна немного удивило, что тётушка Ван оказалась культиватором, примерно на уровне Периода Закладки Основ. Вероятно, из-за того, что она не принимала Пилюлю Сохранения Молодости, выглядела она на шестьдесят с лишним лет. Её седые волосы были аккуратно уложены, она была одета в синюю хлопчатобумажную стёганую робу, которая, хотя и была тёплой зимней одеждой, ничуть не выглядела громоздкой или неряшливой.

Увидев вошедших, тётушка Ван отложила работу, обвела взглядом всех троих и остановила его на Сяо Юй, тут же расплывшись в ласковой улыбке: — Сяо Минь тоже здесь, и ещё незнакомый симпатичный юноша. В Долину снова пришли новички?

— Да, поэтому снова придётся вас побеспокоить, чтобы сшить новую одежду.

Сяо Юй, хорошо зная, куда идти, сложила вещи в сторону, специально достала золотую тыкву и поставила её на стол: — Только что с ярмарки, увидела, что золотые тыквы у этого продавца хорошие, вот и принесла вам одну заодно.

Золотая тыква снаружи золотисто-жёлтая, внутри много семян, ароматная и долго хранится. Подавать золотую тыкву в первый месяц года — новогодний обычай, распространённый в Западном Куньу. Обычные люди считают, что это приносит богатство, много детей, долголетие и счастье. Сяо Юй же просто нравился её приятный запах.

— Ах ты, девочка, только деньги зря тратишь.

Тётушка Ван упрекнула её: — Золотую тыкву, которую ты купила в прошлом году, я посадила семена на заднем дворе, и урожай был огромный.

— Если урожай большой, можете использовать их для ароматизации ткани, ничего не пропадёт.

Сяо Юй улыбнулась тётушке Ван, прищурив глаза: — К тому же, то, что вы вырастили, — это ваше, а то, что я дала, — это моё.

Сегодня уже мало кто знал, что свободная культиваторша тётушка Ван, помимо умения шить и чинить, хорошо разбиралась в приготовлении лекарственной еды. Когда Сяо Юй только подобрали, она была очень слаба и её тошнило от всего, что она ела. Цзи Цяньцю попросил тётушку Ван прийти и позаботиться о ней некоторое время, поэтому их отношения были намного глубже, чем с другими.

Тётушка Ван не только сняла мерки с Мо Фэна, но и настояла, чтобы они втроём пообедали у неё. Зимой дни короткие, и когда они вышли из портняжной лавки, солнце уже клонилось к западу.

Попрощавшись с тётушкой Ван, Сяо Юй повела остальных двоих навестить ещё несколько семей. Мо Фэн заметил, что в этих домах в основном не было молодых мужчин.

С каждым визитом вещей в корзине становилось меньше. Только тогда Мо Фэн понял, почему иногда, покупая что-то одно, Сяо Юй делила это на много частей и хранила в разных местах: что-то в мешочке для хранения, а что-то в корзине.

К наступлению темноты поднялся ветер, и снова пошёл снег.

Дедушка Чжан, подбрасывавший дрова в печь, услышал непрекращающийся лай собак снаружи и, накинув куртку, вышел посмотреть. Однако снаружи никого не было, только на плетне висели два куска баранины, мешок белой муки, золотая тыква и большой кувшин вина. Он поспешно отодвинул плетень и пробежал несколько шагов наружу, но вдалеке видел только смутные сумерки, ни единой человеческой фигуры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. На ярмарку

Настройки


Сообщение