Глава восьмая

Последние лучи солнца дня окутали мужчину перед ней. В туманном взгляде Лин Си он казался нереальным и ослепительным.

Она должна была вернуться к своему обычному состоянию, Лин Си, улыбнуться ему и уйти, словно никогда не плакала, словно он никогда не видел ее слез, словно эта сцена никогда не происходила.

Но сердце Лин Си в этот момент словно блуждало в открытом море — без берега, без направления. Прежде чем разум успел подсказать ей, что делать, она уже оттолкнула руку, протягивавшую платок, резко встала и яростно взглянула на него.

Получив такой яростный взгляд, Юйвэнь Чэньсюань не рассердился, а наоборот, улыбнулся. На его обычно мягком лице появилась легкая улыбка, похожая на утешение, на снисхождение, на жалость. Она мгновенно рассеяла гнев в сердце Лин Си, успокоила ее порыв повернуться и уйти, заставив ее задержаться на его улыбке и нежном свете в ней, подобном свету заходящего солнца.

Она не знала, то ли приняла не то лекарство, то ли была околдована. Когда он мягко взял ее за руку, она не отдернула ее сразу. Без малейшего сопротивления или отвращения она позволила ему держать ее. Другая температура в его ладони оказалась удивительно теплой и успокаивающей, заставив ее послушно сесть обратно, прямо рядом с ним.

— Что особенного в этом персиковом дереве, что ты так долго не можешь отвести от него глаз?

— спросил Юйвэнь Чэньсюань. Его голос был тихим, словно только для того, чтобы Лин Си услышала его отчетливо. Взгляд Лин Си снова упал на персиковое дерево. То время было другим. Прошлое никогда не вернется. Потерянные люди не оживут. Цветы опадают, но потом снова цветут. Наступит ли для нее день, когда страдания закончатся и придет счастье?

Все, что было в ее сердце — дела, боль и ненависть, — ничего из этого нельзя было сказать. Она не могла говорить, поэтому молчала, не отвечая.

Юйвэнь Чэньсюань посмотрел на нее, затем тоже взглянул на персиковое дерево и сказал: — Моя мать посадила во дворе много красных бобов, и она тоже любила смотреть на них, погрузившись в задумчивость. Иногда она смотрела, смотрела, а потом у нее текли слезы.

Она повернула голову, чтобы посмотреть на него, в сердце ее было недоумение.

Юйвэнь Чэньсюань, казалось, почувствовал ее взгляд и повернулся, чтобы посмотреть на нее. У него все еще была та же легкая улыбка, и он снова протянул платок. На этот раз Лин Си не отказалась, бессознательно взяла его, вытерла слезы с лица и начала приходить в себя.

— В детстве, когда я спрашивал, мать только качала головой и молчала. Стоило мне сесть рядом с ней, побыть с ней, ее слезы прекращались, и тогда она позволяла мне увидеть свою улыбку.

Голос Юйвэнь Чэньсюаня был мягким, но в нем словно была какая-то магия, успокаивавшая ее, усмирявшая бурю в ее сердце, избавляя от ненависти и боли.

Его улыбка стала глубже, это было приглашение Лин Си улыбнуться в ответ. И она улыбнулась, удивив даже саму себя. В ее сердце появилось чувство облегчения. Улыбка не была натянутой маской, она была такой настоящей, такой спокойной. Много лет у нее не было такой улыбки, она даже забыла это чувство покоя и красоты.

В следующее мгновение она вдруг почувствовала легкий страх. Сидеть здесь, рядом с ним, принимать его утешение, заразиться его улыбкой — эти вещи, дававшие ей покой, были такими ужасными, ужасными до такой степени, что могли поглотить ее, поглотить ее ненависть и решимость.

Лин Си вдруг встала, ничего не сказав, и ушла, словно убегая.

Юйвэнь Чэньсюань смотрел, как ее спина исчезает из его поля зрения, и невольно улыбнулся. Сегодня он совершил нечто странное: увидев ее одну в галерее с верхнего этажа, он захотел подойти и составить ей компанию; увидев издалека ее слезы, он невольно почувствовал жалость; когда она в смятении ушла, он подумал, что она очаровательно застенчива... Эти неосознанные чувства были непонятны даже ему самому.

Спешно вернувшись в комнату, Лин Си все еще не могла успокоиться. Что с ней происходит?

Что именно случилось?

Как такое могло произойти?

Это хорошее начало, сказала она себе, очень хорошее начало. Эта дистанция, то близкая, то далекая, заставит его больше интересоваться ею. Он ее добыча, прямо перед ней, очень близко, и становится все ближе.

Лин Си глубоко вздохнула, снова вернувшись к своему обычному состоянию, но все равно невольно подошла к окну, глядя в галерею, ища ту фигуру, медленно растворяющуюся в ночной темноте...

О чем он думает?

О своей матери?

Или о ней?

— Молодой господин.

— тихо постучал Ши Мо снаружи.

— Входи.

— Юйвэнь Чэньсюань только что закончил тренировку дыхания. Ши Мо вернулся как раз вовремя. — Как прошло расследование?

— Ямынь отправил тело Ян Чэня обратно в Усадьбу Ян еще до рассвета. Все похоронные дела были улажены, и жене Ян Чэня было приказано похоронить его как можно скорее. Сейчас он, вероятно, уже похоронен.

— Значит, Инь Фэн не видел тела Ян Чэня?

Ши Мо кивнул в ответ: — Когда Инь Фэн прибыл в ямынь, тело Ян Чэня уже увезли на кладбище. Он поспешил туда и потребовал вскрыть гроб для осмотра, но жена Ян Чэня безутешно плакала и категорически запретила вскрывать гроб.

Юйвэнь Чэньсюань слегка нахмурился, поднял руку и погладил подбородок, пробормотав: — Похоже, И Ван намеренно оборвал нить, по которой Император искал браслет.

— Неужели И Ван уже знает, что Император поручил Инь Фэну расследовать это дело?

— Тогда почему бы ему не устранить Инь Фэна, не отрубить Императору правую и левую руку, чтобы избавиться от будущих проблем?

— Хе-хе, ты мыслишь слишком просто, — Юйвэнь Чэньсюань встал, поправил одежду и продолжил: — И Ван управляет двором много лет, у него, конечно, есть свои методы и дальновидность. Если говорить об устранении будущих проблем, разве не было бы проще убить Императора?

Он держит Императора, держит доверенных лиц и приближенных Священного Императора при дворе столько лет не потому, что действительно не может с ними справиться, а потому, что для управления страной нужна эта группа талантливых людей. Такая мудрость и широта души в использовании людей недоступны обычным смертным.

Ши Мо был очень смущен. Почему молодой господин так хвалит И Вана? Почему он может так спокойно оценивать своего врага?

— Молодой господин имеет в виду, что И Ван ценит таланты?

— Считает, что Инь Фэн достоин важной должности?

— По крайней мере, он еще не стоит того, чтобы И Ван желал ему смерти...

— Тук-тук-тук.

По одному взгляду Юйвэнь Чэньсюаня Ши Мо пошел открыть дверь. Пришедшим оказался Лян Цзинвэнь.

— Брат Юйвэнь, я надеюсь, не помешал твоему отдыху?

— спросил Лян Цзинвэнь с улыбкой.

— Конечно, нет, брат Лян, скорее проходи.

Юйвэнь Чэньсюань пригласил Лян Цзинвэня в комнату, и Ши Мо сам принес ему чай.

— Это приглашение для тебя.

Юйвэнь Чэньсюань взял письмо, открыл его, прочитал и спросил: — Что это?

— Брат Юйвэнь, наверное, не знаешь.

— С тех пор как пять лет назад стал проводиться Конкурс Цветочных Красавиц, Трактир "Беглые Заметки" перед началом конкурса всегда приглашает известных людей и ученых мужей Шанцзина, а также популярных кандидаток на звание Цветочной Красавицы, чтобы они собрались вместе. Девушки тоже могут приглашать других. Это похоже на предварительный этап, очень оживленный. К тому же, приглашенные — все люди незаурядные, не простые смертные, так что эта встреча даже интереснее самого Конкурса Цветочных Красавиц.

Лян Цзинвэнь взволнованно заговорил без умолку и добавил: — У этого Трактира "Беглые Заметки" тоже немалая история. Его хозяйка — не кто иная, как госпожа Дяо Чань, двадцать лет назад поразившая весь мир, а ныне жена Первого Министра. Четыре иероглифа "Трактир "Беглые Заметки"" — это имя, дарованное Священным Императором, и собственноручно написанное Наставником Цуй Хао.

Трактир "Беглые Заметки" работает по клубной системе. Если ты не талантливый человек, не ученый или не обладаешь выдающимися способностями, то даже войти не сможешь!

Не ожидал, что госпожа Мань Юэ так высоко нас оценит. Она велела прислать приглашение, приглашая нас на встречу послезавтра.

Юйвэнь Чэньсюань улыбался, а в душе думал:

Пригласить Лян Цзинвэня вполне логично. Его отец — высокопоставленный чиновник провинции, человек не простой. Конечно, он имеет право участвовать. А я?

Я попал туда благодаря Лян Цзинвэню?

Или моя личность уже раскрыта?

В мире боевых искусств у отца и второго брата немалая репутация. А я не хочу быть в центре такого внимания.

Ладно, ладно, сходить посмотреть тоже неплохо.

Раз уж встретил Лян Цзинвэня, думаю, отец тоже узнает, что я в Шанцзине. Раз уж приехал, надо приспособиться. В крайнем случае, просто вернусь домой после окончания Конкурса Цветочных Красавиц.

Достаточно будет просто помочь Инь Фэну найти браслет в течение этого месяца.

— Ха-ха-ха-ха, брат Лян, ты слишком скромен. С твоим происхождением и положением, как Трактир "Беглые Заметки" мог бы отказать тебе во входе?

Оба громко рассмеялись, немного поболтали, и этот вечер прошел как обычно.

Только в глубокой ночи, в полной темноте, двое людей ворочались без сна, каждый со своими мыслями. Закрывая глаза, они видели персиковое дерево во дворе. Открывая глаза, вспоминали человека, сидевшего в одиночестве в галерее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение