Манипуляции

— Видите?

Услышав вопрос Фушигуро Норико, Фушигуро Мегуми нахмурился и, оглядевшись вокруг, обнаружил, что в этом маленьком баре были и другие Проклятия.

Среди них было, по крайней мере, одно Проклятие первого уровня. Пока что оно не проявляло агрессии, но из-за него концентрация проклятой энергии в баре значительно возросла.

Обычно люди не видят Проклятий, если только не используют специальные инструменты или не привлекут их внимание из-за слишком высокой концентрации проклятой энергии вокруг себя, что подвергает их смертельной опасности.

— Не волнуйтесь, это Проклятие — что-то вроде охранника. Оно не дает обычным людям случайно сюда забрести. Им кто-то управляет, так что обычно оно никого не атакует.

Видя, что Фушигуро Норико вдруг увидела Проклятие и обратила внимание на существо, похожее на охранника, в углу бара, Гето Сугуру объяснил ситуацию и первым вошел внутрь.

Фушигуро Мегуми повернулся к Фушигуро Норико: — Норико-сан, может, вам лучше уйти отсюда с Нобарой? Мы закончим здесь дела и потом найдем вас.

— Нет, не нужно, я с вами, — Фушигуро Норико провела рукой по лицу, и ее выражение сменилось с непривычно серьезного на спокойное. — Буду считать это экскурсией в дом с привидениями.

Мегуми: «…»

— Ха-ха-ха! Забавно, забавно! Ты интересная женщина! За твою находчивость, старик угощает тебя выпивкой! Хозяин, запиши на мой счет!

Небритый старик в толпе расхохотался.

— Сейчас, — без промедления ответил хозяин и пошел за напитками.

Фушигуро Норико вежливо поблагодарила старика. Фушигуро Мегуми переглянулся с Нобарой Кугисаки и Итадори Юдзи, и все четверо сели за стол.

Вскоре хозяин принес напиток и поставил перед Фушигуро Норико. На подносе вместе с напитком лежали несколько толстых пачек денег.

Хозяин пододвинул их к Гето Сугуру: — Твой гонорар. Свою комиссию я уже забрал. Можешь пересчитать.

— Не нужно, — отмахнулся Гето Сугуру. — Я вам доверяю.

Он убрал деньги в пакет, лежавший на дне подноса, поставил его рядом с собой, вернул поднос хозяину и снова открыл рот, чтобы что-то сказать, как вдруг к нему подскочил какой-то тип, похожий на обезьяну, и, словно вор, подозрительно приблизился к Гето Сугуру.

— Гето, раз уж ты сорвал такой куш, может, сыграем пару партий?

Тринадцатилетний Гето Сугуру, привычно улыбаясь, указал на Фушигуро и остальных, которые ошеломленно наблюдали за этой сценой: — Сегодня не получится, у меня гости. В другой раз.

Отклонив приглашение и увидев непонятное выражение на лице типа, Гето Сугуру повернулся к хозяину: — Хозяин, угостите его от меня бутылкой. Запишите на мой счет.

Когда хозяин согласился, тип тут же преобразился, похлопал юного Гето по плечу и сказал: — Да ладно тебе, не стоит благодарности! У тебя же дела, да? Тогда в другой раз, обязательно!

Хотя он и говорил «в другой раз», было ясно, что он не собирается отказываться от угощения.

Когда тип ушел, господин Нисихата, который пришел с ними, наконец снова заговорил: — Неплохо! Ты все лучше справляешься с этими ребятами.

— Вы мне льстите, господин Нисихата, — с горькой улыбкой ответил Гето Сугуру.

Не успел он договорить, как к нему подошел еще один человек, и Гето Сугуру снова пришлось с ним общаться.

Тем временем Итадори Юдзи и Нобара Кугисаки, наблюдая за тем, как этот, по сути, еще школьник, так ловко управляется с этими типами, которые явно хотели поживиться за его счет, невольно воскликнули:

— Гето, ты такой крутой!

Фушигуро Мегуми тоже выглядел немного озадаченным и тихо пробормотал: — Не ожидал, что у него есть такая сторона.

— Наверное, он с детства привык сам решать свои проблемы, — слова Фушигуро Норико заставили всех троих посмотреть на нее.

— Почему… почему вы так решили? — спросил Фушигуро Мегуми, не понимая.

Он читал досье на Гето Сугуру, когда изучал информацию о «Ночном параде сотни демонов», произошедшем за год до его поступления в магическую школу. Гето был из обычной семьи, но обладал невероятной техникой — Манипуляцией Проклятиями. В магическом мире это вызывало восхищение, но для обычных людей он был изгоем.

Хотя Мегуми рано познакомился с магическим миром, начальную и среднюю школу он провел среди обычных людей, поэтому прекрасно понимал, как они относятся к магам.

Он слышал, что позже Гето Сугуру убил своих родителей, которые были обычными людьми. Наверное, они не смогли принять его особенности.

А если родители не принимают своего ребенка таким, какой он есть, как они могут помочь ему справиться с его проблемами? Вот ему и приходится самому разбираться.

— Потому что я сама такая. Меня родили безответственные люди, которые бросили меня на произвол судьбы. Поэтому мне пришлось самой о себе заботиться, — Фушигуро Норико пожала плечами, сделала глоток, и ее глаза заблестели. Она тут же повернулась к хозяину и громко похвалила: — Вау, хозяин, у вас такой крепкий напиток!

— О, вам нравится? — обрадовался хозяин. — Приходите еще!

— Точно-точно! Давайте выпьем, выпьем!

Посетители бара, которые, похоже, все это время наблюдали за ними, увидев, как Фушигуро Норико хвалит напиток, оживились. Атмосфера стала более непринужденной. Фушигуро Норико с улыбкой посмотрела на всех и подняла бокал. Фушигуро Мегуми хотел ее остановить, Нобара Кугисаки и Итадори тоже хотели вмешаться, ведь в незнакомом месте не стоило терять голову.

В этот момент Гето Сугуру, взглянув на господина Нисихата, словно в шутку сказал: — Так можно? Господин Нисихата, Фушигуро-сан ведь пришла сделать заказ.

Господин Нисихата, словно вспомнив о деле, хлопнул себя по лбу, развернулся и выхватил бокал из рук Фушигуро Норико, с улыбкой сказав: — Нет-нет, нам еще нужно обсудить дела! Нельзя же мне упустить свой шанс!

— Тц!

— Раз уж господин Нисихата так сказал, мы сделаем вам одолжение.

— Но вы должны будете угостить нас в следующий раз, господин Нисихата.

— Конечно, конечно, — ответил господин Нисихата, успокаивая посетителей, и снова сел. Затем он с услужливым видом повернулся к Фушигуро Норико: — Итак, Фушигуро-сан, какой у вас заказ?

Лицо Фушигуро Норико слегка покраснело от выпитого, но взгляд был ясным. Она сказала:

— Простите, господин Нисихата, но сейчас я не могу вам сказать.

Нисихата: «…А?»

— Видите ли, — продолжила Норико, словно не замечая, как изменилось лицо господина Нисихата, — я только что увидела, какие у вас тут гонорары за задания, и вдруг поняла, что денег, которые у меня есть, может не хватить на тот заказ, который я хочу сделать.

— Поэтому, прежде чем делать заказ, нам, наверное, придется взять пару заданий и немного заработать. Только после этого я смогу сделать заказ через вас!

Нисихата: «…»

«Она что, издевается надо мной?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение