Глава 7: Повседневная сладость 07

20.

На втором курсе, вскоре после того, как мы с Цзи Хэном вернулись в свои университеты после зимних каникул, с моим отцом произошел несчастный случай, и он попал в больницу.

В той автокатастрофе он получил серьезные травмы: переломы ног и рук различной степени тяжести, а лицо начало опухать из-за падения на землю.

Узнав об этом, я поспешила в больницу. Врач сказал, что отцу предстоит полное обследование, чтобы проверить, не повреждены ли внутренние органы.

В тот момент я была совершенно растеряна. Моя мама, глядя на уже потерявшего сознание отца, только плакала и совершенно не знала, что делать.

К счастью, родители Цзи Хэна тоже были там. Дядя Цзи был самым спокойным человеком, он очень нам помог.

Я не знаю, когда мама Цзи Хэна рассказала ему об этом. В ту ночь мы с мамой дежурили у кровати отца, никто не хотел спать. После полуночи я несколько раз уговаривала маму поспать, но она не слушала, и у меня не было другого выхода.

Опасный период для отца еще не прошел, и я не могла успокоиться. Глядя на все еще спящего отца и на мать с опухшими от слез глазами, сидящую у кровати, я почувствовала себя плохо, не могла сдержать рыданий. Я сказала маме, что пойду в туалет, и поспешно вышла из палаты.

Я плакала одна в коридоре, хотела позвонить Цзи Хэну, но боялась его беспокоить. Так и стояла, сжимая телефон в руке, глядя на его номер на экране, и плакала, спрятавшись в углу.

Вдруг передо мной появилась фигура. Я подняла голову и увидела именно того человека, о котором думала.

Цзи Хэн, с сумкой на плече, пыльный и уставший, стоял передо мной. Увидев меня заплаканную, он ничего не сказал, просто обнял меня.

— Все будет хорошо, все будет хорошо, — тихо успокаивал он меня на ухо.

В минуты слабости больше всего боишься заботы и утешения близких. Так было и со мной.

Слушая его нежные слова, я плакала еще сильнее.

— Как ты узнал, что с моим папой что-то случилось? — всхлипывая, с сильным насморком спросила я его.

Цзи Хэн тихо вздохнул и сказал: — У нас столько лет взаимопонимания, Юэ Юэ. Даже когда меня нет рядом, я могу почувствовать, все ли у тебя в порядке, счастлива ли ты.

— Я писал тебе, звонил, а ты не отвечала. Тогда я позвонил твоей соседке по комнате, спросил, что случилось. Она сказала, что у тебя дома беда. Я спросил у своей мамы, и она мне рассказала.

Он поднял руку, чтобы вытереть мои слезы, и сказал: — Случилось такое, а ты мне ничего не сказала?

— Больше так не делай, — Цзи Хэн погладил меня по голове. — Что бы ни случилось, мы справимся вместе. Так что не бойся.

— Я спросил у врача, с дядей все точно будет хорошо. Не волнуйся и не накручивай себя.

21.

После поступления в университет мы с Цзи Хэном сдали экзамен CET-4 с первого раза, только у него балл был немного выше.

После сдачи CET-4 пришло время готовиться к CET-6.

Хотя мы учились в разных университетах и не могли договориться ходить вместе в читальный зал или библиотеку, мы нашли другой способ контролировать друг друга и учиться вместе.

Мы с Цзи Хэном купили один и тот же комплект учебных материалов, каждый день составляли одинаковый план. Днем, из-за разного расписания занятий, мы учились и повторяли материал по отдельности, а вечером, после ужина, ровно в полвосьмого включали видеозвонок друг другу.

Мы вдвоем, с включенным видео, решали один и тот же вариант пробных заданий CET-6. За два часа, исключая аудирование, нужно было выполнить все остальные типы заданий.

С полвосьмого до полдесятого мы не говорили друг другу ни слова, просто сосредоточенно решали свои задания по английскому. В полдесятого мы вместе сверяли ответы, исправляли ошибки и заодно подсчитывали баллы.

Когда мы заканчивали нашу совместную «самоподготовку», он отправлял мне красный конверт в качестве поощрения и говорил, что я хорошо поработала.

На самом деле, никакой особой тяжести не было, мы просто поддерживали друг друга и вместе двигались вперед.

Моя соседка по комнате Мэй Мэй каждый раз, видя, как мы с Цзи Хэном используем видеозвонки для взаимного контроля и учебы, восклицала, что мир отличников действительно недоступен для таких обычных людей, как она, и даже видеосвидания у них какие-то особенные.

Услышав это, Цзи Хэн тут же включал режим «старого чиновника» и говорил: — В будущем, когда станешь лучше, обязательно поблагодаришь себя за нынешние старания.

Я поддразнивала его: — Тебе-то зачем меняться? Ты и так всегда был отличником!

Мэй Мэй начинала стучать по столу: — Хватит вам двоим! Прекратите! Издеваться так над одиночкой — это слишком жестоко!

Мы с Цзи Хэном громко смеялись. Мэй Мэй говорила: — Чего смеетесь? У меня нет друга детства, а если бы был, я бы с вами тоже так «взаимоуничтожалась»!

И вскоре после этого к нашей Мэй Мэй, которая говорила, что у нее нет друга детства, заявился парень, назвавшийся ее товарищем по играм из детства.

Парень был светлокожий, чистенький, солнечный и открытый. Когда он улыбался, виднелись маленькие тигриные зубки. Первое, что он сказал Мэй Мэй, было: — Двенадцать лет назад ты сказала, что выйдешь за меня, когда я вырасту. Теперь мне восемнадцать, сестра Мэй Мэй, я пришел за тобой.

Мэй Мэй: «...?»

Я, наблюдавшая и слушавшая все это: Вот это да! Этот младший брат — настоящий крутой парень!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Повседневная сладость 07

Настройки


Сообщение