Если б, оглянувшись, не увидела мерцающих огней,
Как бы могла сетовать на тоску темной ночи?
Если б, обернувшись, не заметила тебя рядом,
Как бы познала печаль прожитых лет?
Если б не было мгновения безумной любви,
Как бы утомила меня пресная обыденность?
Если б не было смелого обещания в тот миг,
Как бы постигла я туманную даль грядущего?
— Эпиграф —
Я очнулась в солнечный, безмятежный день. Цин Чжи дремал в шезлонге, на его лице лежала печать легкой печали. Лучик солнца игриво упал на его белоснежные одежды, окрашивая их в теплые тона. Эта картина была настолько прекрасна, что мне захотелось плакать. Если бы только я не помнила, что должна быть мертва. И действительно, я не могла пошевелиться.
Пока я пыталась разобраться в своих ощущениях, ресницы Цин Чжи дрогнули, и его сияющие глаза медленно открылись. Он замер на мгновение, затем повернулся и посмотрел на меня затуманенным взглядом.
— Проснулась? — спросил он хриплым голосом.
Я не знала, как ответить на этот вопрос, поскольку сама не до конца понимала, что происходит. После недолгих раздумий я спросила о совершенно другом:
— Цин Чжи, почему я такая большая?
Он принёс бронзовое зеркало и поставил его передо мной. Взглянув в него, я чуть снова не потеряла сознание. В зеркале отражалась капля росы!
— Цин Чжи, я что, переродилась? — После долгих размышлений я смогла придумать только это объяснение. Но быть каплей росы в обеих жизнях и обеих жизнях бояться огня — эта мысль повергла меня в уныние.
— Я нашел одну твою душу хунь и одну душу по, — ответил Цин Чжи. — Все эти пятьсот лет я с помощью Лампы для восстановления души собирал твою душу в своей слезе. И вот ты очнулась.
— А… вот оно что, — пробормотала я. — Спасибо тебе.
Тогда я ещё не знала, как Цин Чжи нашел мои частички души во всех четырех морях и восьми пустынях. Никто бы не поверил, что от меня вообще что-то осталось, ведь моя аура полностью исчезла. Непонятно, какая сила вела его на поиски невозможного в шести мирах. В конце концов, он вырвал мою бедную душу из пасти древнего свирепого зверя Цюн Ци, и я не стала его обедом. Думаю, если бы спустя много лет мы снова не встретили того самого Цюн Ци, и тот не проболтался бы, я никогда не узнала бы об этом.
Встретив Цюн Ци, я спросила Цин Чжи:
— Ни один бессмертный не может выжить в Кармическом огне. Почему ты всё равно искал мою душу? Любой другой бы сдался, не найдя её сразу. Как ты вообще догадался искать на территории свирепых зверей?
— Потому что это был не Кармический огонь Красного Лотоса. Я лишь тренировался по древнему манускрипту, и моя техника была далека от совершенства.
— Но этот огонь всё равно жег мою душу! Боль была очень реальной…
— Хм… наверное, я просто был уверен, что мой «недоделанный» Кармический огонь не мог полностью уничтожить твою душу, — сказал Цин Чжи с самодовольной улыбкой, от которой у меня перехватило дыхание.
Мне казалось, что с тех пор, как Цин Чжи нашел меня, я доставляла ему одни неприятности. Древний свирепый зверь Цюн Ци — невероятно опасное существо, и неизвестно, какие раны получил Цин Чжи, вырывая меня из его лап. А теперь ему ещё и пришлось оправдываться за свою магию. Чувствуя себя неловко, я пробормотала:
— Цин Чжи, если тебе что-то нужно…
— Если мне что-то нужно, я тебе скажу, так? — со смехом перебил меня Цин Чжи.
Я и забыла, что в порыве благодарности люблю раздавать обещания. Наверное, за те несколько тысяч лет, что мы знакомы, я не раз говорила ему подобные вещи. Вот только мои скромные способности редко позволяли мне сдержать слово.
Цин Чжи, казалось, задумался на мгновение, а затем сказал:
— Если ты снова потеряешься, хотя бы не ходи на территорию свирепых зверей. Там моя магия не сможет обнаружить твою ауру. Так мне будет легче тебя найти.
Выслушав его, я решила, что буду следовать за ним всю жизнь, куда бы он ни пошел, и никогда больше не потеряюсь.
Но это всё будет потом. В тот момент я ещё ничего этого не знала. И не подозревала, что несколько слов Цин Чжи определят все мои будущие жизни.
…
…
После своего пробуждения я стала бояться солнечного света. Раньше я не боялась солнца, потому что в моей истинной форме текла кровь Чжэньцзюня Чэн Цзэ, а он — божественный зверь Бай Цзэ. Кровь божественного зверя обладает невероятной силой. Но сейчас я не знала, кто такой Цин Чжи — человек или какой-то демон? Могла ли его слеза защитить такую беззащитную капельку, как я, от испарения?
Когда я в очередной раз каталась по подносу, пытаясь спрятаться от солнца, Цин Чжи не выдержал:
— Хуань Си, слеза Ци Линя не так легко испаряется.
Я так увлеклась своей игрой, что не сразу поняла его слова.
— А, о, не испаряется… Что? Слеза Ци Линя? Ты… ты Ци Линь?
Цин Чжи лишь многозначительно посмотрел на меня.
Я всё ещё не могла поверить.
— В древних книгах говорится, что Ци Линь — прирожденный божественный зверь… Получается, все три ученика Чаншэн Дади — необычные личности!
— Действительно, — небрежно ответил Цин Чжи.
— Но никто из бессмертных никогда не видел слез Ци Линя!
— Ци Лини редко плачут. Поэтому каждая их слеза очень ценна. Ты должна беречь себя, слеза Ци Линя, — шутливо сказал Цин Чжи.
Я серьезно кивнула. Конечно, никто не мог увидеть, как кивает капля росы. Можно было заметить лишь легкое колебание воды внутри.
— А я скоро смогу принять человеческий облик? — спросила я.
— Зависит от твоих способностей, — спокойно ответил Цин Чжи.
Я снова приуныла. Мои способности всегда были ниже среднего уровня среди небесных бессмертных. Неужели у меня нет никакой надежды?
Цин Чжи, должно быть, заметил мое уныние, и попытался утешить:
— Не волнуйся, я буду рядом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|