Гу Чжи, конечно, не мог слышать мысли Цзо Лэ. Ему казалось, что в глазах юноши, смотрящего на него, полно восхищения и доверия.
Этот взгляд был одновременно приятным и отвратительным.
Гу Чжи слегка нахмурился. Умывшись, он, не оглядываясь, вышел из комнаты и запер дверь на засов.
Как только мужчина ушёл, воздух в комнате словно стал намного свободнее.
Цзо Лэ глубоко выдохнул, хромая, медленно побрёл в ванную.
Одежда, испачканная кровью, прилипла к коже, и снять её было очень трудно.
Если бы система вовремя не включила функцию обезболивания, Цзо Лэ умер бы от боли, просто снимая одежду.
Цзо Лэ выбросил грязную и рваную одежду в мусорное ведро.
После душа ему нечего было надеть.
Цзо Лэ вышел из ванной голым, вытирая мокрые волосы белоснежным полотенцем и направляясь к шкафу.
В шкафу висела только чёрная и белая одежда, никаких других цветов.
Какой скучный мужчина.
Цзо Лэ достал белую рубашку.
На нём она выглядела как короткое платье, полностью закрывающее ягодицы.
Длинные рукава полностью закрывали руки, словно водяные рукава в опере.
Цзо Лэ закатал рукава до локтей и подумал, что Гу Чжи действительно высокий, раз его одежда оказалась на нём такой большой.
На дверце шкафа было зеркало, и Цзо Лэ мог ясно видеть себя.
Это тело было очень хрупким, типичное истощение.
Кожа была очень бледной, той болезненной бледностью, которая бывает у тех, кто сидит дома и не видит солнца.
Внешность была в лучшем случае миловидной, но если хорошо принарядиться, можно было бы с натяжкой дотянуть до красавчика.
Цзо Лэ опустил голову и посмотрел на свои босые ноги. В комнате не было лишних тапочек, и ему приходилось ходить босиком.
Он хотел попросить Гу Чжи купить ему обувь, но, конечно, только посмел об этом подумать.
Ведь кто знает, как отреагирует Гу Чжи с его нынешним странным поведением.
Цзо Лэ от скуки обошёл комнату и обнаружил, что в ней нет телефона, и даже компьютера.
Это означало, что он полностью отрезан от внешнего мира.
Чем это отличалось от тюрьмы?
Цзо Лэ запаниковал. Он был уверен, что столкнулся с психопатом.
Главный герой был совершенно ненормальным.
Он просто не понимал, зачем главный герой его держит.
Цзо Лэ взял лежащую на тумбочке пачку сигарет, вытащил одну, зажал в зубах, затем взял зажигалку и поджёг.
Глубоко вдохнул, затем выдохнул.
Лёгкие наполнились запахом никотина, и тревога немного утихла.
Но ему всё ещё отчаянно нужен был свежий воздух. Паника от заточения заставляла его сердце бешено колотиться.
Цзо Лэ открыл панорамное окно и вышел на балкон.
Это был открытый балкон, очень просторный.
Белый шезлонг, рядом с ним — низкий столик того же цвета.
Просто, но слишком странно просто.
Цзо Лэ серьёзно подозревал, что у Гу Чжи нет никаких увлечений и высоких требований к качеству жизни.
Цзо Лэ лёг на шезлонг, скрестив ноги.
Он затянулся сигаретой и с чувством сказал: — Дашунь, Гу Чжи — псих, я не смогу его вылечить.
Система 666 медленно выдала вопросительный знак: — Игрок, как ты меня назвал?
— Дашунь.
— Цзо Лэ ответил как само собой разумеющееся. — Шесть-шесть-большая удача, это имя тебе очень подходит.
Как пошло!
Система 666 была очень недовольна, но всё же молчаливо согласилась с прозвищем, данным игроком.
В конце концов, неважно, как её зовут, главное — направить игрока на выполнение задания.
— Игрок, ты должен верить в себя, ты обязательно сможешь выполнить это задание.
Цзо Лэ усмехнулся: — Ты говоришь одни пустые слова.
Система 666 помолчала некоторое время, затем многозначительно спросила: — Гу Чжи так красив, неужели ты ни капельки не влюблён?
Цзо Лэ насмешливо ответил: — Меня не интересуют психопаты.
Система 666 увещевала: — Даже у самого безумного человека всегда есть мягкое место в сердце.
Если Игрок заставит Гу Чжи полюбить себя, даст ему почувствовать прекрасный вкус любви, возможно, все его психологические проблемы исчезнут сами собой.
Цзо Лэ всегда очень интересовался красавчиками, и если только они не были совсем уж недоступны, он обязательно попытался бы их соблазнить.
Услышав это от системы, он снова воспылал интересом к Гу Чжи.
Он медленно выпустил колечко дыма и тихо рассмеялся: — Твоя идея очень хороша.
К вечеру Гу Чжи вернулся.
Он толкнул дверь и вошёл, но не увидел юношу, который должен был сидеть на диване.
Гу Чжи слегка нахмурился, сделал несколько шагов вперёд и увидел человека, лежащего на шезлонге на балконе.
Панорамное окно было плотно закрыто. Гу Чжи открыл его и шагнул на балкон.
— Господин Гу, вы вернулись~
Юноша лежал на шезлонге и даже не встал, лишь слегка приподнял верхнюю часть тела, чтобы посмотреть на него.
На лице была радостная улыбка, выглядел он юным и чистым.
Но в руке он держал сигарету, словно намекая на то, что изначально был непокорным.
На нём была широкая, большая рубашка, пуговицы не застёгнуты, грудь открыта, ключицы хорошо видны.
Хорошая рубашка была надета как платье, под ней виднелись две длинные, прямые ноги, болезненно бледные.
Такой образ, чистый и одновременно соблазнительный, в сочетании с небом, окрашенным закатом в великолепные цвета, напоминал шедевр известного художника.
Гу Чжи был уверен, что никогда раньше не интересовался мужчинами, но сейчас его горло почему-то пересохло, и он с некоторым смущением спросил: — Почему ты не надел брюки?
Цзо Лэ видел все эти тонкие реакции мужчины и подумал, что его соблазнение всё же довольно эффективно.
Атмосфера очень важна.
Как Мона Лиза, которая на самом деле выглядит довольно обычно, но «Улыбка Моны Лизы» кажется красивой именно благодаря атмосфере всей картины.
Хотя его нынешнее лицо не было выдающимся, с бонусом атмосферы оно могло создать иллюзию красавчика, что, естественно, усиливало визуальный эффект для Гу Чжи.
Цзо Лэ был совершенно трезв. Он по-прежнему не встал, намеренно согнул одну ногу в колене, и рубашка на бедре сползла вниз, до самого верха бедра, обнажив небольшую часть белоснежных ягодиц.
Но больше прелестей не было видно; такой полускрытый вид был самым соблазнительным.
Кадык Гу Чжи дёрнулся, затем он отвернулся.
Он не понимал, почему, несмотря на отсутствие интереса к мужчинам, он вдруг почувствовал, что этот маленький хулиган перед ним кажется соблазнительным.
Цзо Лэ с большим интересом изогнул уголки губ. Реакция этого мужчины была очень забавной.
Он даже отвернулся.
Он хотел посмотреть, но не осмеливался, или осмеливался, но намеренно сдерживался?
Цзо Лэ не отрываясь смотрел на мужчину и намеренно сказал с обиженным видом: — Брюки господина Гу слишком длинные и большие, я не могу их носить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|