Глава 6 (Часть 1)

Ли Цзыя в сотый раз ругала себя. Насколько же она глупа, безнадежно глупа.

— Несправедливо, нечестно, властно, тиран! Я больше не буду с тобой разговаривать! — говорила она по-детски, капризно и своевольно выражая свое недовольство.

Она злилась на себя за то, что изменила график стажировки из-за одного его слова, злилась на себя за то, что от малейшего его знака внимания приходила в восторг.

Ей приходилось вести себя с ним именно так, иначе ее привязанность стала бы неуправляемой.

— Яя, умница, скорее доедай, — Чи Чжунминь, которого обвинили в несправедливости, нечестности, властности и тирании, не изменил своего выражения лица. Он настаивал, чтобы она доела кашу, которую он поднес к ее губам, чтобы потом принять лекарство, только что принесенное из больницы. — Как же принимать лекарство, не поев? Ты обязательно должна доесть эту тарелку каши, открой рот, а-а-а... — Сидя на краю ее кровати, он уговаривал ее открыть рот и с необычайной настойчивостью клал ей в рот остывшую кашу.

Чи Чжунминь уже сбился со счета, сколько раз, когда он строго требовал от нее что-то сделать, она обязательно надувала щеки от злости, упирала руки в бока, указывала ему на лицо и преувеличенно кричала, что он жесток, бессердечен и придирается. Но каждый раз она послушно делала так, как он говорил. Все ее капризные протесты были лишь притворством.

Как и в этот раз, когда из-за одного его слова ей пришлось взять отгул, чтобы поехать с ним на Гуам в следующем месяце. Внешне она жаловалась, что не нужно считать ее ребенком, что она может жить одна, но все равно послушно выполнила его просьбу и взяла отпуск. Из-за внезапных выходных ее график стажировки сильно сбился. Иногда она заканчивала позднюю ночную смену, мало отдыхала и спешила на дневную. От переутомления она сильно простудилась, сейчас у нее высокая температура, но она все равно настаивает, что пойдет на ночную смену.

Она дурочка!

Скрыв гнев, Чи Чжунминь мягко улыбнулся ей: — У тебя такая температура, ты все равно не сможешь работать. Я взял тебе отгул. Сейчас тебе больше всего нужен отдых. Доешь кашу, прими лекарство и хорошенько поспи.

Чи Чжунминь был уверен в Ли Цзыя. Она всегда слушалась его. С детства она никогда не ослушивалась его просьб.

Включая его мягкий отказ на ее признание, намеренное дистанцирование от ее пылкости, чтобы действиями показать свое решение быть с ней только братом и сестрой.

Он никогда не хотел причинить ей боль, но в итоге именно из-за него ей было больно. Например, эта ее простуда, или ее невинное, застенчивое признание много лет назад — его мягкий отказ все равно причинил боль, верно?

Но перед ним она всегда улыбалась, выглядела полной энергии и полностью соответствовала его предпочтениям...

Почему он только сейчас это понял?

— Что?

Ты взял мне отгул?

Я пропала... Боже, теперь мне конец, я не смогу закончить стажировку!

Ли Цзыя кричала хриплым, пересохшим горлом: — Мои результаты стажировки будут ужасными!

Хотя врач ясно сказал, что ей лучше не разговаривать.

Кхе-кхе-кхе... Кашель, словно она хотела выкашлять легкие, заставил Ли Цзыя побледнеть. Действительно, стоило ей заговорить, как она тут же начинала надрывно кашлять.

Она прикрыла рот и нос, чтобы не распространять вирус простуды и не заразить его.

— Зачем притворяешься сильной? — Чи Чжунминь слегка нахмурился и тихо упрекнул ее. Если бы он не заставил себя успокоиться, он, наверное, метался бы, как муравей на раскаленной сковороде.

Он протянул руку и нежно погладил ее по спине, осторожно и ласково, словно боялся сломать что-то хрупкое.

— Тебе лучше? Я налью тебе теплой воды, подожди, — только когда ее кашель утих, он перестал гладить ее. Поставив миску, он пошел налить ей теплой воды.

— Кхе... — Ли Цзыя подавила кашель, жадно глядя на его спину большими глазами. Она говорила себе: не думай, не думай, он так заботится о тебе без всякого другого умысла, просто как о сестре, не придумывай себе ничего!

Но она не могла сдержаться, глубоко тронутая его добротой.

Каша, которую сварил для нее Чи Чжунминь, имела знакомый вкус. Она была сварена на бульоне, с добавлением рубленой свинины, немного соли для вкуса, а также украшена тонкими полосками яичного омлета и водорослями нори.

В детстве дядя и тетя по матери были заняты работой, двоюродные братья — учебой. В большом доме она оставалась одна. Она не любила есть одна и часто бегала к соседям, зная, что Чи Чжунминь точно будет дома, он не оставит ее ни с чем.

Когда было так жарко, что ей ничего не хотелось есть, он, не любивший есть один, шел на кухню и варил для нее миску куриной каши с яйцом и нежирным мясом, добавляя любимые ею водоросли нори. Он уговаривал, обманывал, упрашивал, но обязательно заставлял ее поесть.

Она думала, что он забыл, что привилегии, которыми она пользовалась в детстве, больше не действуют, потому что она выросла. Яя больше не маленькая девочка, она не может капризно требовать от него того или этого, как... как девушка от парня.

Но он сделал это! То, о чем она не осмеливалась просить, привилегии, которые, как она думала, ей больше не положены, он сделал для нее!

— Противный... — Ее маленькое личико смотрело в потолок, надеясь, что слезы, из-за того, что она запрокинула голову, потекут обратно в глаза и не выльются наружу.

— Что случилось? — Чи Чжунминь вошел с теплой водой и увидел ее странное движение. Он поставил стакан, взял ее лицо в ладони и, заметив покрасневшие глаза, тут же забеспокоился.

— Тебе плохо? Заложен нос? Трудно дышать? — Вспоминая симптомы, которые она назвала врачу, когда он отвозил ее в скорую, он все больше волновался. — Сильно болит голова?

Ох, черт, он нарушил правила... Ли Цзыя не выдержала, слезы хлынули из глаз.

Она плакала не специально, чтобы привлечь его внимание, а потому что его заботливое, обеспокоенное выражение лица было слишком искренним, и это не только тронуло ее, но и... заставило ее сердце затрепетать.

Наверное, она такая слабая из-за болезни и плохого самочувствия, наверное, из-за болезни у нее затуманилось зрение, поэтому ей показалось, что его лицо, когда он наклонился и смотрел на нее, было до невозможности красивым.

Да! Она, должно быть, бредит от болезни, с высокой температурой и влюбленная.

— Тебе правда очень плохо? — Чи Чжунминь взволнованно спрашивал. Маленькое личико в его ладонях горело, температура была пугающе высокой. — Может, отвезти тебя снова к врачу?

Он думал, что, принеся работу домой, сможет спокойно заботиться о ней и одновременно заниматься делами. Но ей было так плохо, она плакала от боли. Какая там работа? Все вылетело у него из головы.

— Не надо... — Ли Цзыя всхлипывала, отчаянно мотая головой.

Не говори с ней таким нежным голосом, это порождает нереалистичные фантазии.

— Тогда что ты хочешь? — Чи Чжунминь был сбит с толку ее слезами.

Он помнил, как она плачет. Не громко, не молча, а так, как сейчас — сдавленно, всхлипывая, как раненое животное. Сжав губы, она тихонько всхлипывала, и прерывистые рыдания вырывались сквозь губы. Так она плакала только тогда, когда ей было очень-очень грустно.

В прошлый раз он видел, как она так плачет, потому что... он отверг ее признание. Она думала, что он не видел, как она прячется и тихо плачет одна. Тогда он не подошел утешить ее, потому что не хотел давать ей ложных надежд.

А сейчас, из-за чего она так расстроилась, что плачет? Из-за него? Это он снова ее расстроил?

— Яя, я тебя расстроил? Я тебя обидел? — То, что ей плохо, — его вина. Это его властное требование сбило ее график. Сказать, что он виноват в ее сильной простуде, — нисколько не преувеличение.

Ли Цзыя отчаянно мотала головой, слезы почти брызгали из глаз. Она совсем не чувствовала себя обиженной. Это она хотела быть рядом с ним, жаждала этого маленького кусочка счастья, радовалась тому, что даже не было прогрессом.

Не обидно, правда!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение